Когда я впервые увидел
Сьюзан, ей было двадцать шесть лет. Она приехала на вечеринку к Бобу Франклину
в компании университетских подруг и сразу привлекла к себе внимание гостей, уже
успевших осушить несколько бутылок дорогого красного вина. Четверо из них
немедленно поклялись завоевать сердце темноволосой красавицы, а сам хозяин
выступил в роли свидетеля глупейшего спора на моей памяти, вызвав бурю
негодования со стороны не терпевшей мужского шовинизма супруги. Миссис Франклин
славилась своей неприязнью к сильной половине человечества, и порой мы все
становились жертвами ее праведного гнева. Бедняга Боб трижды сбегал из дома
после семейных скандалов, но всякий раз возвращался назад, будучи не в силах
сопротивляться пылавшему в сердце огню беспощадной любви. Никто не понимал, чем
околдовала его эта женщина, выросшая в бедном квартале Манчестера, не имевшая
диплома о высшем образовании и обладавшая весьма скромными внешними данными. Однако
их брак не уступал в прочности алмазному бруску, а неизбежные ссоры быстро
сменялись перемириями, которые сопровождались массовыми гуляниями, наводившими
ужас на ведущих тихую размеренную жизнь соседей. В такие дни мы переселялись в
большой трехэтажный особняк, расположенный в пятнадцати милях от Лондона, и
предавались безудержному веселью, не забывая помянуть добрым словом покойного
Тима Франклина, оставившего внуку недвижимость на общую сумму в полтора миллиона
фунтов. Богатый наследник, занимавший скромный пост оценщика в страховой
компании, столкнулся с необходимостью выплачивать налог, съедавший львиную долю
его дохода, но категорически отказался продавать дом, переехав туда сразу же
после оформления соответствующих документов. Хитрюга Боб знал, что делает –
очень скоро приятели провозгласили его некоронованным королем компании, а
владения четы Франклинов превратились во дворец, куда со всей округи стекались
наиболее уважаемые господа и самые очаровательные дамы.
Тем не менее, появление
Сьюзан Паркс вызвало неадекватную реакцию публики – назойливые кавалеры
оттеснили девушку от подруг и едва не разорвали на части, желая попробовать
попавший в поле зрения лакомый кусочек. К счастью, своевременное вмешательство
хозяйки дома предотвратило назревавшую драку, и вырванная из цепких когтей
хищников жертва очутилась в обществе менее агрессивных гостей, обсуждавших
последние известия с фондовых рынков, пошатнувшихся после очередных терактов в
Северной Америке. Тогда-то я и смог изучить героиню вечера поближе,
прикинувшись увлеченным нисколько не интересовавшей меня беседой. Несмотря на исконно
английскую фамилию, Сьюзан была стопроцентной итальянкой, выделявшейся на фоне
окружающих роскошной копной черных волос и смуглой кожей, на которую с завистью
взирали соскучившиеся по естественному загару посетительницы соляриев. Она
говорила с типичным южным акцентом, путая отдельные слова и одаривая слушателей
ослепительной белозубой улыбкой. Иногда ее обнаженные плечи вздрагивали в такт
доносившейся из холла музыки, и в такие мгновенья девушка становилась похожей
на ребенка, случайно затесавшегося в компанию взрослых. Улучив подходящий
момент, я оттащил Боба в угол комнаты и прямо спросил, где ему удалось откопать
это чудо.
– Линда ничего не
говорила про новеньких, – развел руками прижатый к стене хозяин. – Я думал, их
будет трое, но, похоже, всем давно наплевать, кто переступает порог моего дома.
– Хочешь сказать, что
присутствие мисс Паркс породило в твоей душе бурю негодования?
– Она божественна. Но
ты же знаешь – благодаря Памеле я давно потерял интерес к стройным фигурам и
смазливым мордашкам. А наблюдение за чужими попытками соблазнения очередной
юбки – не лучшее занятие для джентльмена, уважающего чувства леди.
– Поэтому полчаса назад
ты засвидетельствовал спор четырех подвыпивших бабников, позарившихся на этого
ангела? – я кивнул в направлении итальянки и обнаружил, что ее вкрадчивый
взгляд устремлен в нашу сторону. Обычно на меня не действовали маленькие
женские хитрости, но каким-то немыслимым образом Сьюзан удалось пробить брешь в
моей безупречно выстроенной обороне и задеть легко ранимое человеческое сердце.
Оказавшись в плену больших черных глаз, я потерял контроль над собственным
разумом и двинулся навстречу неизбежности, услышав за спиной ворчание Боба:
– Она – дьявол. Готов
поставить тысячу фунтов, ты горько пожалеешь о сегодняшнем дне, если поддашься
чувствам и позволишь слепить из себя пластилиновую игрушку для чьей-то богатой
коллекции.
Слова хозяина потонули
в грохоте запущенного на улице фейерверка, а я в два шага добрался до
темноволосой красавицы и получил в награду неуловимый взмах длинных ресниц.
– Вы следили за мной
минимум полчаса, но, в отличие от остальных, предпочли держаться на расстоянии,
– Сьюзан изящно прислонилась к спинке кресла и чуть задрала голову к потолку. –
Готовили плацдарм для решающего наступления или просто боитесь женщин?
– Вообще-то я ждал
удобного случая, чтобы выразить свое почтение, но на вас налетела целая стая
стервятников, справиться с которыми под силу разве что миссис Франклин.