Читать онлайн полностью бесплатно Мери Каммингс - Маленькие женские тайны

Маленькие женские тайны

Что делать, если, вернувшись из турне, ты видишь, что твой дом превратился в некий филиал контрразведки - и все для того, чтобы охранять от неведомо какой опасности кокетливую семнадцатилетнюю француженку.



ГЛАВА ПЕРВАЯ

Из дневника Клодин Конвей: "И они еще смеют утверждать, будто мой дом - моя крепость?!"...
***
Что сделает любая нормальная женщина, если, войдя в собственную квартиру, вдруг обнаружит в холле двух незнакомых мужчин, которые бесцеремонно схватят ее, ткнут лицом в стену и примутся в четыре руки общупывать и лапать?
Естественно, завизжит во все горло!
Именно так и поступила Клодин Конвей, когда, вернувшись из двухнедельного турне по Скандинавии, попала в описанную ситуацию.
Но уже в следующий миг, едва чья-то пятерня коснулась ее зада, испуганный визг перешел в гневный вопль. Ужом вывертываясь из державших ее рук, Клодин пнула кого-то ногой - судя по сдавленному вскрику, попала в цель - и развернулась спиной к стене, выставив вперед свое единственное оружие - дюймовые ногти, покрытые алым лаком.
В руке у одного из насильников появился пистолет.
- Руки вверх!
- Черта с два! - рявкнула Клодин. - В чем дело, кто вы такие?!
На шум из соседней комнаты появились еще двое - Томми, ее муж и... хорошенькая юная девушка, которая, прижавшись к нему, обхватила его плечо так, словно без его поддержки не смогла бы устоять на ногах.
- Все в порядке. Это моя жена, - сказал Томми. Встретившись с Клодин глазами, вроде бы чуть смутился - но супружескую обязанность выполнил: отцепился от девицы, подошел и поцеловал. Со словами "Здравствуй, милая!", но совсем неинтересно, будто она была его семидесятилетней тетушкой, а не женщиной, на которой он женат меньше года и которую не видел целых две недели.
- Она мне брюки порвала! - сказал сбоку недовольным тоном один из насильников - тот, что повыше.
Мельком взглянув на него, Клодин отметила, что пострадали не только брюки - вокруг дырки на бедре расплывалось кровавое пятно. Каблук-шпилька, да еще на умелой ноге - смертоносное оружие!
- А нечего было меня за задницу хватать, - парировала она и с удовлетворением заметила сдвинутые брови Томми и сердитый взгляд, брошенный им в сторону сослуживца.
В том, что эти якобы насильники - на самом деле коллеги ее мужа, то есть сотрудники контрразведки, она уже не сомневалась. Но что они здесь делают и что это за девица?
- Познакомься, это Фред Перселл, - подтвердил ее догадку Томми.
Высокий сухопарый брюнет лет сорока, который грозил ей пистолетом, уже успел спрятать свое оружие и обаятельно улыбнулся.
- Здравствуйте, миссис Конвей.
Клодин машинально улыбнулась в ответ и кивнула ему.
- А это - Девин Брук.
Переживавший из-за брюк мужчина со вздохом распрямился. Светлые волосы с безупречным пробором и правильные черты молодого гладкого лица делали его похожим на манекен.
- Добрый вечер. Вы уж простите, что так получилось.
- Вы тоже извините, я не знала...
- А это - Арлетт, - указал Томми на девицу. - Арлетт Лебо.
Секунды Клодин хватило, чтобы оглядеть девушку снизу доверху - от стройных ножек, едва прикрытых коротким, до середины бедра, белым халатиком, и до золотисто-рыжих волос, благонравно связанных в хвостик на затылке. Отдельные прядки-спиральки выбивались из-под заколки, образуя ореол вокруг нежного овального личика с широко раскрытыми зеленовато-прозрачными глазами, опушенными темными ресницами. Гладкая нежная кожа, розовый, словно припухший от поцелуев рот... нет, сказать нечего - девчонка и впрямь была очень... очень хорошенькой.
- Здравствуйте! - щебечущим голоском поздоровалась она и бросила на Томми полуиспуганный вопросительный взгляд, лучше всяких слов говоривший, что слабая девушка срочно нуждается в заступничестве сильного мужчины. Клодин и сама неплохо умела бросать такие взгляды - специально когда-то отрабатывала перед зеркалом.
- Все в порядке, дорогая, - покровительственно кивнул Томми. Осознание того факта, что последнее слово адресовано не ей, стало для Клодин шоком.
- Арлетт в настоящее время гостит у нас. Я тебе сейчас все объясню. - А вот это уже, вне всякого сомнения, было адресовано ей. - Пойдем, ты наверное хочешь переодеться с дороги.
Положил ей руку на плечо, слегка подтолкнул в сторону спальни.
Покорно двигаясь в указанном направлении, Клодин искоса глянула на Арлетт и уловила в ее глазах недовольную искру, словно то, что они с Томми уходят вместе, ее каким-то образом задевает.
Впрочем, через мгновение рыжая тинэйджерка уже щебетала, обернувшись к Девину:
- Это можно зашить, ничего и видно не будет! Дырочка же совсем маленькая! Я хорошо умею шить, я...
Тяжелая дверь закрылась, надежно отгородив их с Томми от звонкого тоненького голоска.
Сошвыривая на ходу туфли, Клодин прошла вглубь спальни; бросила на край кресла жакет, собралась стянуть с себя пуловер - и тут ее обняли сзади две руки, очень сильные - и очень знакомые.
Она возмущенно передернулась - необходимо было показать мужу, что она на него сердится: какого черта в доме полно посторонних людей?!
В ответ руки скользнули под пуловер, потянули, прижимая к оказавшемуся позади нее крепкому телу. Волоски на ее затылке встали дыбом от коснувшегося их теплого дыхания.
Ну нет! Клодин заизвивалась, высвобождаясь: она сердита, и точка! И пусть он немедленно - немедленно! - объяснит ей, что же все-таки происходит и что это еще за "гостья" в непотребном куцем халатике?!



Другие книги автора Мери Каммингс
Ваши рекомендации