Читать онлайн полностью бесплатно Роман Мэй - Жужжащее сердце муравья

Жужжащее сердце муравья

В мире, где правят шесть ног, два невероятных героя готовы перевернуть с ног на голову свои миниатюрные общества. Познакомьтесь с мечтательным муравьем-архитектором и мятежной пчелой-поэтессой, чья случайная встреча разжигает запретный роман, бросающий вызов жестким границам их отдельных колоний.

Автор:

Книга издана в 2024 году.


Глава 1.


Муравьиные мечты в тени грибных небоскрёбов

В самом сердце цветущего пригородного сада, где лето раскрывало свои тёплые объятия, жил-был муравей по имени Антоний. Он был не таким, как все: стройный, с необычайно длинными усиками, которые то и дело возбуждённо подрагивали, когда его посещало очередное вдохновение. Глаза Антония искрились творческим блеском, а в своих тонких лапках он всегда носил блокнот из листика и карандаш из веточки.

Антополис, величественный муравьиный мегаполис, раскинулся в трещине солнцем прогретого патио. Это был настоящий шедевр инженерной мысли: сложная сеть туннелей и камер, напоминающая лабиринт современного города. Улицы, выложенные кусочками листьев, извивались между грибными небоскрёбами и цветочными апартаментами. Повсюду сновали деловитые муравьи, спеша по своим важным делам.

Антоний брёл по одной из таких улиц, любуясь утренним светом, пробивающимся сквозь травяные заросли. Его взгляд то и дело останавливался на, казалось бы, обыденных вещах, но в его воображении они превращались в нечто необыкновенное. Обычный камешек становился основой для фантастического фонтана, а капля росы – окном в подводный мир.

"Эй, Антоний! Опять витаешь в облаках?" – окликнул его старый друг Макс, трудолюбивый муравей-строитель.

Антоний улыбнулся: "Макс, ты не поверишь! У меня родилась потрясающая идея для новой детской площадки. Представь: горка из пыльцы, бассейн из капли росы…"

Макс покачал головой: "Ох, Антоний, ты неисправим. Нам нужны практичные решения, а не эти твои фантазии. Королева Антуанетта не одобрит."

"Но разве нельзя совместить практичность и красоту? – возразил Антоний. – Наши дети заслуживают места, где они могут не только учиться, но и мечтать!"

"Мечтать? – фыркнул проходящий мимо муравей-бухгалтер. – Мечты не построят наши туннели и не соберут достаточно еды на зиму. Пора повзрослеть, Антоний."

Антоний вздохнул, но не позволил этим словам погасить огонь своего энтузиазма. Он продолжил свой путь к Городской Ратуше Антополиса – величественному сооружению из старой консервной банки. Внутри царила суета: муравьи-клерки сновали туда-сюда с крошечными свитками и счётами, подчёркивая неустанное стремление колонии к эффективности и практичности.

Перед входом в зал заседаний городского комитета по планированию Антоний на мгновение заколебался. Он крепче сжал свою миниатюрную модель, созданную из веточек и листьев, и глубоко вздохнул. "Сейчас или никогда," – прошептал он себе и решительно шагнул внутрь.

Комитет состоял из пяти суровых муравьёв, олицетворявших консервативные ценности колонии. Их хитиновые панцири блестели в свете светлячковых ламп, а глаза буравили Антония, словно пытаясь проникнуть в самые потаённые уголки его души.

"Итак, молодой Антоний," – начала председатель комитета, пожилая муравьиха с седыми усиками. "Мы слышали, что у вас есть какое-то… необычное предложение. Надеюсь, на этот раз оно будет более практичным, чем ваша прошлогодняя идея о летающих домах из одуванчиков."

Антоний нервно сглотнул, но затем его глаза загорелись энтузиазмом. Он аккуратно поставил свою модель на стол перед комитетом и начал свою презентацию:

"Уважаемые члены комитета! Перед вами проект, который изменит жизнь наших маленьких муравьишек к лучшему. Представьте себе место, где обучение и веселье идут рука об руку. Вот здесь, – он указал на извилистую конструкцию из тонких веточек, – горка из пыльцы. Спускаясь по ней, детишки не только получают заряд радости, но и учатся различать виды пыльцы по цвету и текстуре."

Один из членов комитета недовольно заворчал, но Антоний продолжил с ещё большим энтузиазмом:

"А это – бассейн из капли росы. Здесь малыши могут научиться плавать, что крайне важно для их безопасности. Кроме того, это отличная тренировка для будущих разведчиков и фуражиров."

"Молодой муравей," – прервала его председатель, – "ваш энтузиазм, конечно, похвален. Но не кажется ли вам, что эти… развлечения отвлекут наших детей от действительно важных вещей? От подготовки к будущей работе на благо колонии?"

Антоний на мгновение растерялся, но затем твёрдо ответил: "Уважаемая госпожа председатель, я глубоко убеждён, что именно такой подход сделает наших детей более эффективными работниками в будущем. Развивая их воображение и креативность сейчас, мы получим муравьёв, способных находить нестандартные решения в сложных ситуациях."

"Нестандартные решения?" – усмехнулся другой член комитета. "Наша колония процветала веками благодаря проверенным методам. Зачем рисковать стабильностью ради каких-то фантазий?"

Антоний почувствовал, как его сердце сжимается от разочарования, но он не сдавался: "Но мир вокруг нас меняется. Разве мы не должны меняться вместе с ним? Представьте, какие возможности откроются перед нами, если мы начнём мыслить шире!"

"Достаточно!" – председатель стукнула своим жезлом по столу. "Антоний, ваш проект отклонён. Он слишком расточителен, непрактичен и… слишком похож на пчелиные выдумки. Мы – муравьи, а не легкомысленные пчёлы. Наша сила в единстве и традициях."

Эти слова были как удар под дых для Антония. Он смотрел на свою модель, в которую вложил столько труда и любви, и чувствовал, как мечты рассыпаются, словно песчинки.



Другие книги автора Роман Мэй
Ваши рекомендации