ПРОЛОГ
Комиссар Джанмарио Кантаретто, игнорируя протянутую ему руку, шагнул с пирса на борт полицейского катера. Поскольку все члены следственной группы были уже на месте, судно, взревев двигателем, понеслось в открытое море, оскверняя благоухание райского побережья едкой дизельной вонью.
— Кикко, ну что там у нас? — хмуро спросил комиссар, тщетно пытаясь подавить утреннюю зевоту.
— Брошенная яхта, — лаконично ответил дежурный инспектор Франческо Грасси, принявший вызов на выезд.
— И ради этого ты сдернул меня с жены? — раздраженно буркнул Джанмарио.
— Передайте синьоре Кантаретто мои глубочайшие извинения, — ухмыльнулся тот. — Но вообще-то там труп.
— Мне тебя за язык тянуть?! Давай подробности.
— Парусник, тридцать семь футов, новенький, построен два года назад. Зарегистрирован во Франции. Их здорово потрепало позавчерашним штормом. В каюте обнаружено тело, больше никого на лодке нет.
— Одиночка?
— Неизвестно. Пока это все, господин комиссар.
— Не густо!
Катер сбросил ход. Вид изодранных парусов яхты резко контрастировал с абсолютным, без малейшего дуновения, штилем и гладкой, словно зеркало, водной гладью.
— У них вырвало гика-шкот, — заметил инспектор, поднявшись на борт.
— Вижу. Ты ведь предупреждал, чтобы ничего не трогали?
Франческо промямлил нечто, что при желании можно было бы принять за положительный ответ.
— Ладно, спускайтесь, а я пока тут осмотрюсь.
— Уж это как водится.
— Кикко, — язвительно произнес комиссар, — предпочитаешь работу на свежем воздухе? Это легко устроить.
Но Грасси уже скрылся в кают-компании.
Кантаретто потоптался на корме, снисходительно скривившись (да какие там к черту отпечатки!), надел прозрачную пластиковую перчатку, потыкал по панелям приборов и запустил для пробы двигатель. Потом не спеша прошелся по палубе.
Утро было просто изумительным. Небо словно высосало из моря всю его синеву, оставив взамен свой собственный непередаваемый прозрачно-голубой тон, а воздух не потерял еще ароматов ночной свежести. Солнечные блики выписывали на хрустале воды мириады крошечных радуг.
Тяжело вздохнув, комиссар спустился в кают-компанию. Первым делом он заглянул в кормовую каюту, где было найдено тело.
— Давно?
— Сутки или двое, — ответил ему медик, осматривающий труп. — Позже скажу точнее. Удар нанесен тупым тяжелым предметом в левую переднюю часть черепа в районе венечного шва. Это соединение теменной и лобной костей, — добавил он, заметив ехидный взгляд Кантаретто. — …Короче, по башке.
— Вот разобъяснил, и все сразу стало понятно. Кикко, как у нас с тупым тяжелым предметом?
— Никак, начальник.
— Плохо, Кикко!
— Да, вот еще что, комиссар, — опять подал голос медэксперт. — Убийство явно произошло в другом месте.
— Санта Мария! Конечно же, в другом! Иначе каюта была бы сплошь залита кровью.
— Как думаете, кто-то из местных? — спросил инспектор.
— Вряд ли. Скорее, разборки на яхте.
— Почему?
— Грабители ушли бы на своем судне. На крыше рубки висят ремни крепления надувной лодки, а самой ее нет.
— Так может, налетчики и лодку забрали?
— Зачем им тогда было тело переносить?
— Ну… не знаю. А почему они попросту не выкинули его за борт?
— Элементарно. Потому что это были не «они».
— Хм-м, — покрутил головой инспектор.
— Комиссар, труп уже можно увозить? — выглянул из каюты медик.
— Мне он без надобности, — пожал плечами Кантаретто.
Он снова поднялся наверх и в задумчивости постоял на палубе.
— Есть, господин комиссар! — донесся вдруг из чрева яхты радостный голос Грасси.
— Что?!
— Орудие убийства!
— Ну-ка, ну-ка, — спустившись в кают-компанию, Кантаретто застал инспектора все в той же кормовой каюте, перед открытым шкафом.
— Вот, смотрите, — кивнул тот на небольшую кувалду, лежащую на нижней полке. — Там явно следы крови.
— Ты что же, еще не осматривал это помещение?!
— Так здесь было не протолкнуться.
— Кто же эту кувалду сюда положил? И зачем?
— А я почем знаю?
— Стало быть, версия убийства членом экипажа подтверждается. Я вижу так — долбанули по голове снаружи, затем тело хорошенько выдержали, чтобы перестало кровоточить, и перенесли сюда. А сами удрали на надувной лодке. Следы смыло штормом. Только зачем орудие преступления тут оставили? Может, это для нас послание? Ну-ка быстренько проверь его на отпечатки пальцев.
Инспектор, он же эксперт по совместительству, разложил на полу чемоданчик с принадлежностями.
— Есть, комиссар. Парочка следов, не очень отчетливых, но для дактилоскопии, думаю, сгодятся.
— Ага! Вот вам и убийца.
— И зачем же он кувалду в шкаф положил? — удивился Грасси.
— Пораскинь мозгами. На яхте несколько человек. Один пришиб другого. Не всем остальным, возможно, это понравилось. Вот кто-то и решил орудие припрятать. Чтобы, по крайней мере, самому отмазаться. Я же говорю — нам эта посылка, с намеком.
— А какой смысл им убегать на надувной лодке? Далековато отсюда. Почему бы не подойти поближе к берегу?
— Да, двигатель исправен, я проверил. И топлива достаточно. Вероятно, кроме убитого капитана, никто не имел навыков управления судном.
— А откуда вы взяли, что это капитан?
— Перчатки. Очень качественные, но уже изрядно потертые. Выдают опытного яхтсмена.