Прорвавшись через плотный занавес облаков, жаркие лучи полуденного солнца ярко осветили окружённый высокими елями красивый домик. Хозяйка дома, Лиза Стивенс, вскочила с дивана и быстро выглянула в окно. Слегка прищурившись, она подставила солнцу красивое лицо.
– Правда, вовремя! – воскликнула она. – А я уже начинала сомневаться, увидим ли мы сегодня солнышко.
Удобно утроившаяся на диване Кармен усмехнулась.
– Ничего себе, а я думала, в Фулертоне вообще никогда не светит солнце. Между прочим, именно об этом я вчера говорила с Лестером. Я ему сказала, что, если ничего не изменится, мне придётся вернуться в Чикаго. Разумеется, там погода не лучше, но в большом городе всегда есть куча мест, куда можно сходить и развлечься.
Снова устроившись на другой стороне дивана, подтянув под себя голые ноги, Лиза сказала: – Дай Фулертону шанс, дорогая. Ты ведь и недели здесь не пробыла.
– Самая длинная неделя в моей жизни, – пожаловалась Кармен.
– Не всё так ужасно, дорогая! Конечно, Фулертон не может похвастаться огромными кинотеатрами и ночными клубами, но волноваться о плохой погоде тебе не придётся. Я тебе клянусь, Фулертон замечательный городок. Апрельские дожди почти закончились, и скоро начнётся солнечный май. Нужно только капельку подождать. Кроме того, у нас здесь никого не грабят и не убивают.
– Интересно, что живущие в маленьких городках люди, говоря об огромных городах, постоянно твердят о грабежах и убийствах, – улыбнулась Кармен. – Знаешь, дорогая, я прожила в Чикаго тридцать восемь лет. И, представляешь, меня ни разу не пытались ограбить или изнасиловать.
– Но разве ты не находишь, что Фулертон более мирный, чистый и тихий?
– Очень-очень тихий, я бы сказала, – усмехнулась Кармен. – Я уже начинаю жалеть, что меня не пристрелили в Чикаго, медленная смерть от скуки просто ужасна. Можешь представить, ты первый человек, с которым я поговорила за эту неделю. Мне всегда представлялось, что в маленьких городках новых жителей встречают тепло, и выстраиваются в очередь, чтобы с ними познакомиться и подружиться. Но сколько я здесь живу, никто даже не попытался со мной заговорить. Повсюду одни равнодушные взгляды.
– А почему живущие в больших городах люди думают, что во всех маленьких городках живут шумно и дружно? – рассмеялась Лиза. – В некоторых, совсем маленьких, может быть, так и есть, но не в Фулертоне. Хотя, в моём родном городке было только три тысячи жителей, в десять раз меньше, чем Фулертоне, и там люди были даже более угрюмые, чем здесь. А насчёт скуки, посмотри на меня: я прожила тридцать пять лет в маленьких городках, и очень довольная. Конечно, временами здесь бывает скучно… и что? Неужели тебе никогда не было скучно в Чикаго?
Сладко потянувшись, Кармен вытянула длинные ноги так, что носками едва не коснулась ног Лизы. А потом ответила: – Естественно, скучно бывает везде, но в Чикаго у людей более широкие взгляды, если ты понимаешь, о чём я говорю. Можно заниматься всяким, и никто тебя не станет осуждать.
– Не уверена, что понимаю тебя.
– Менее ханжеские. Сексуально раскрепощённые.
– Ещё вина? – спросила Лиза, пытаясь скрыть смущение.
– Конечно, дорогая. Думала, ты никогда не спросишь.
Поднявшись на ноги, Лиза забрала пустую бутылку вина и отправилась на кухню за полной. Разговор с новой соседкой начал немного раздражать Лизу. Примерно час назад, Кармен возникла на пороге её дома с распущенными волосами и голыми пятками. Лиза ничего не сказала, но подумала, что взрослой женщине неприлично расхаживать по улице в таком виде.
И вот, за прошедший час Кармен несколько раз нелестно высказалась о её любимом городке, а теперь ещё вдруг завела разговор о сексе. Лиза уже начала придумывать какой-нибудь хороший предлог, чтоб выпроводить бесцеремонную соседку. Продолжая выдумывать себе срочное дело, Лиза, откупорив новую бутылочку вина, возвратилась в гостиную.
– А вот и я, – улыбнулась она, входя в комнату. Подойдя к дивану, Лиза наполнила до краёв подставленный Кармен бокал. Потом она немного долила в свой бокал, который ещё не осушила даже наполовину. Оставив бутылку на кофейном столике, и снова забравшись с ногами на диван, Лиза пробормотала: – О чём мы говорили, кажется о скуке.
– За нас! За долгую и яркую дружбу! – крикнула Кармен, высоко подняв полный бокал. А потом, в один приём, осушила его.
– Замечательный тост, – ответила Лиза, делая маленький глоток. Она никогда не встречала женщины, которая бы так много пила.
– Расскажи-ка мне, дорогая, в Фулертоне есть клубы свингеров? – спросила Кармен.
Лиза закашлялась, прыснув вином.
– Что?! – откашлявшись, спросила она, не в силах поверить собственным ушам.
– Что, пошло не в то горло? – улыбнулась Кармен. – Я спросила, свингерские клубы у вас в городе есть.
– Понятия не имею, – ответила Лиза.
– Ты таким не увлекаешься?
– Боюсь – нет, – сказала Лиза, и глянула на часы. – Ничего себе, как летит время. Нужно браться за ужин.
– Должно быть, Стен настоящий жеребец, и полностью тебя удовлетворяет.
– Послушай, Кармен, мне, правда, нужно начинать готовить ужин. Ты не представляешь, каким голодным Стен приходит с работы, – сказала Лиза, надеясь, что соседка правильно поймёт намёк.