1. Глава 1
Аннотация к книге "Невинная для дракона"
Мой новоявленный муж умирает прямо на брачном ложе. Я осталась молодой вдовой, и мне, пришлось не только покрыть голову чёрным платом на годы, но и скрыться от родственников мужа, ведь они обвинили в его смерти именно меня и грозят страшной расправой. Но кто бы мог подумать, что, избегнув одной опасности, я попаду в другую, ведь меня замечает самый влиятельный человек империи, могущественный лорд из рода драконов.
Глава 1
— Дарф, дорогой Дарф, — выпустили полные губы Илисы имя моего новоявленного мужа. Невестка — девушка в кремовом платье, голубоглазая, белокурая, худощавая, с будто птичьими тонкими косточками — смотрела на меня округлившимися глазами, хлопая загнутыми кверху ресницами. — Дарф. Желаю вашему союзу счастья, нерушимых уз и долгих лет совместной жизни. Надеюсь, тебя хватит намного, — говорит, продолжая бросать на меня небрежные взгляды, как на не имеющую никакой ценности вещь.
Но поздно ей призывать к разуму своего брата, хотя, видно, что попыток было множество. Дело сделано — Дарф выбрал меня. Церемония венчания прошла самым подобающим и достойным образом — пышно и феерично. И Дарф — светловолосый, высокий, плечистый, с фигурой атлета роскошный мужчина — стоял рядом со мной, будто воплощение бога силы и молодости, принимая поздравления своих родственников, которых, увы, было больше, чем моих. И от этого я чувствовала себя немного зажатой и стеснённой, чужой на собственной свадьбе. Но я старалась держаться изо всех сил — скоро всё закончится. О том напоминало солнце, уже заходящее за навесы и высокие кровли каменного дворца Хард-Роесс. Только легче мне не становилось: от одной мысли, что скоро я окажусь с графом Дарфом наедине, меня бросало то в жар, то в холод, как, в общем, и должно быть с юной леди. Пусть и готовилась к тому, а внутри сворачивался клубок дурного предчувствия.
— Спасибо, родная, — ответил бархатным голосом муж, целуя сестру в напудренную щёку, которую та подставила нарочито манерно.
Я отвернулась, не желая видеть касаний её вытянутых губ о щетину мужчины. Дышать. Главное — дышать глубоко. Вдох-выдох. Вот так. Но стягивающий корсет не позволял набрать полную грудь воздуха, и от его недостатка к концу дня стало темнеть и расплываться в глазах, к тому же нещадно зудели ступни от узких туфель на невысоком, но всё же каблуке. Мне их хотелось снять и ходить босиком по прохладной траве. Ко всему прочему от слоя юбок было так жарко, что на спине проступила испарина. Я пребывала в плену тревоги, изнеможённая от усталости и жажды, и цеплялась взглядом за хрусталь, наполненный бордовой жидкостью, хотя не хотела туманить голову пьянящими напитками — хотелось простой воды. Облизнула губы, исследуя глазами заполненный различными блюдами стол, окружённый десятками гостей: нарядных, разодетых в бархатные и атласные платья дам и мужчин в строгих фраках. Как назло, и слуг поблизости не оказалось — они сегодня уже с ног сбились, выполняя поручения лакеев. Невольно моё дыхание замерло, когда я подняла взгляд от тонувшей в тенях террасы на многоэтажный каменный дворец. В горле перехватило от открывшейся красоты: в живописное фиалковое небо врезались островерхие крыши башен, украшенные шпилями. Но меня привлек не сам дворец, безусловно, достойный внимания, а небо: огромные перины облаков, такие мощные, тяжёлые, плыли по воздуху над поместьем, делая меня крупинкой рядом с их величием. Даже дух захватило. Казалось — будет гроза. Взять бы холст и краски, уединиться под ракитовым деревом в дальнем конце сада и наносить мазки на грунтованную ткань. Пожалуй, дворец Хард-Роесс — одно из самых сказочных мест во всём городе — Тарсии. Небо здесь казалось ниже, чем где-либо ещё. Я усмехнулась — кто бы мог подумать, что я буду частью этого прекраснейшего места? Ведь каких-то пару недель назад я и не догадывалась, что стану женой одного из наследников рода…
Когда муж принимал очередное поздравление, я рассматривала маленькую скульптуру гибкой фигурки обнажённой девы, упиравшейся руками в грудь чудовища — мощного дракона. Я будто сама каменела, заворожённая и очарованная искусной красотой, слепленной явно мастером. Его бы я тоже нарисовала, и эта возможность у меня ещё будет —теперь мой дом здесь. Вздрогнула, когда белоснежную скульптуру загородила тень, а мой взгляд уперся в мужскую фигуру.
Джерт — старший брат мужа — выглядел мрачно. Я видела его второй раз за день, но от его вида меня бросило в дрожь — неприязнь, возникшая против моей воли, ознобом пробежалась по спине и упала холодным комом к пояснице. Влиятельный граф империи Гротвер-Вис — старший брат мужа — женат не один год, но это не мешает ему иметь множество любовниц, которых он не скрывает, приводя в свой дворец — оттого репутация его в последнее время весьма сомнительна. Джерт хорош собой, правда, с братом они совсем непохожи. У него каштановые волосы, завитые в мелкие колечки, падающие на лоб, глаза с чуть приподнятыми уголками под прямыми бровями расставлены друг от друга широко и имеют зелёно-бежевый цвет, светлый, почти прозрачный, что придаёт ему при особом тусклом освещении взгляд хищника. Фигура матёрая и коренастая, смуглую кожу подчёркивает чёрный фрак.