Читать онлайн полностью бесплатно Светлана Бернадская - Навстречу штормам

Навстречу штормам

Виконтесса Оливия Риверхилл делает все возможное, чтобы вызволить супруга из пиратского плена, но ее самоотверженность оборачивается против нее. Столкнувшись с предательством мужа, Оливия и сама попадает в плен.



ГЛАВА 1. Свобода любой ценой
Мерное покачивание трехмачтового фрегата, залегшего в дрейфе среди густого тумана, и зловещий скрип такелажа не добавляли Оливии решимости. Равно как и сальные взгляды неряшливо одетых матросов, бесцеремонно ее разглядывающих и отпускающих вслед развязные шуточки. Разумеется, если женщины на пиратском судне и появлялись, то уж явно не благородные леди с благочестивыми намерениями.
Щеки пылали от стыда и гнева – какое счастье, что ночь и густой туман скрывали свидетельство ее позора! Но она лишь ровнее держала спину и смотрела прямо перед собой, уверенно шагая по верхней палубе. Она явилась сюда вовсе не для того, чтобы обращать внимание на окружение.
Расстояние до капитанской каюты, расположенной в кормовой части, показалось Оливии бесконечным.
– Прошу, донна, – с шутовским поклоном и отвратительной щербатой улыбочкой произнес провожатый и распахнул перед ней дверь.
Каюта была сработана на славу, со всей подобающей роскошью: Оливии даже не пришлось пригибаться, проходя сквозь дверной проем. Наверняка корабль прежде принадлежал Аверлендскому королевскому флоту и служил его истинным украшением под предводительством какого-нибудь благородного капитана. Теперь же государственным имуществом внаглую пользовался презренный пират.
Именно он сейчас сидел в удобном кресле перед массивным столом и лениво покуривал трубку. Оливия с брезгливостью поморщилась, взглянув на его небритое обветренное лицо, спутанные черные волосы, небрежно перехваченные потертой лентой, и вальяжную до неприличия позу. Единственный целый глаз – другой закрывала наискосок черная повязка – блеснул синевой, ощупав ее с головы до ног.
– Шлюх на борт не беру, – заявил он прежде, чем Оливия успела раскрыть рот.
Она задохнулась от возмущения.
– Да… как вы смеете! Перед вами леди!
– Леди? – осклабился пират, вновь прохаживаясь взглядом по ее фигуре, и наконец соизволил вынуть трубку изо рта. – Тем более. Проваливайте, я занят.
– И не подумаю! – Оливия уперла руки в бедра и громко щелкнула каблуком. – Пока вы не вернете то, что отняли у меня.
В неестественно синем глазу вспыхнула искорка интереса.
– Кто вы такая?
– Леди Риверхилл, супруга виконта Артура Риверхилла, Хайленда в графстве Сноуридж, – отчетливо произнесла Оливия, вздернув подбородок.
Пират поморщился, словно ему на нос уселся комар.
– А нельзя ли попроще, милочка? Имя у вас есть?
– Оливия Аманда Риверхилл, урожденная Картер. Это что-либо меняет?
– Оливия, значит, – хмыкнул пират, затянулся трубкой и выпустил изо рта аккуратное колечко дыма.
Представиться в ответ он, разумеется, не удосужился. Что ж, в этом и не было нужды: мерзавец по прозвищу Одноглазый Демон годами наводил ужас на весь континент от северных оконечностей Аверленда до южных мысов Саллиды. Черные волосы, смуглое лицо, отчетливая горбинка на носу и певучий акцент выдавали в нем уроженца южных широт. Не халиссиец, нет: их кожа отличалась характерным оливковым оттенком. Но даже среди смуглых саллидианцев такой цвет глаз был скорее редким исключением, чем правилом.
Лиамец?..
– Ну и зачем вы явились на мой корабль?
Оливия опомнилась, осознав, что мысли уплыли совсем не туда.
– Я требую немедленно вернуть мне мужа и пасынка. А также захваченное у них имущество.
Пират издал глумливый смешок и откинулся на высокую спинку кресла.
– Ах да, припоминаю. Риверхилл. – Он деловито заглянул в бумаги. – Вы опоздали. Срок передачи выкупа истек в полночь.
По спине Оливии пробежал могильный холодок.
– Что вы с ними сделали?!
– Пока ничего непоправимого, надеюсь, – хмыкнул пират. – Выкуп с вами?
Оливия дрожащими руками отстегнула с пояса спрятанный под складками накидки увесистый кошель и бросила на стол перед пиратом. Тот высыпал содержимое перед собой, сноровисто пересчитал монеты, парочку попробовал на зуб, а затем внимательно, с помощью линзы, рассмотрел фамильные драгоценности Риверхиллов.
– И это все?
Кончики пальцев Оливии неприятно онемели. Как бы она ни пыталась держать лицо перед презренным пиратом, но страх провалить переговоры пошатнул ее выдержку.
– Все, что удалось собрать за день.
Пират вновь прошелся по Оливии оценивающим взглядом.
– Ваш супруг – аверлендский виконт и владелец транспортной компании. Не пытайтесь меня убедить в том, что это весь ваш капитал.
Оливия до боли закусила губу. Не рассказывать же пирату долгую и печальную историю о том, что лорд Риверхилл не был рожден для управления делами, и из года в год положение семейной компании лишь ухудшалось.
Эту боль приходилось держать от всех в тайне. Будучи единственным наследником покойного виконта Риверхилла, Артур всего за несколько лет умудрился выпустить из рук весь немалый родительский капитал. Обнищав, залез в долги и оказался на грани банкротства, когда вдруг ему на помощь пришел отец Оливии, Генри Картер. Незнатный торговец, обладавший талантом добывать редкие товары и доставлять их туда, где в них более всего нуждались, он прослыл одним из наиболее успешных людей Сноупорта. Как он радовался, когда пристроил не обладающую родовитостью дочь замуж за вдовствующего виконта!



Другие книги автора Светлана Бернадская
Ваши рекомендации