Читать онлайн полностью бесплатно Анна Евдокименко - Итальянское лето девочки Ани

Итальянское лето девочки Ани

Провести два месяца лета в Италии, на морском побережье, ни о чём не переживая и не заботясь. Бесплатно. Соблазнительная перспектива, верно. Многие из нас не отказались бы побыть на месте того везунчика, которому выпала такая возможность.

Книга издана в 2024 году.

1. Начало самого необычного лета


Ух! Я сижу в самолёте у самого иллюминатора. Втихаря поменялась местами с подружкой, пока воспитательница отвлеклась. Но под самолётом только белая мутная вата. Облако, наверное.

Перед полётом папа рассказывал мне, каково это – лететь на самолёте. Предупредил и про воздушные «ямы» в зоне тру… тубр… Да неважно, как это правильно называется. Вот это было по-настоящему страшно: самолёт будто спотыкался при подъёме. А потом выровнялся и стало спокойнее.

Пока за иллюминатором ничего интересного не наблюдалось, я просто сидела, рассматривала детали самолёта и пыталась представить, что меня ждёт после посадки. Как минимум, это лето обещало стать самым необычным за все восемь лет моей жизни. Два месяца из трёх мне предстояло провести в Италии.

Дело в том, что меня пригласили в какую-то программу по оздоровлению детей, проживающих в «чернобыльской зоне». Больше из объяснения мамы я ничего не поняла. Знала только, что из школы ехала целая группа ребят. В том числе и мои подружки-одноклассницы. Точно будет весело! Заодно сможем утереть нос всяким городским заносчивым девчонкам, которых привозят к бабушкам в нашу деревню. Они тут будут воздухом чистым дышать, да комаров кормить, а мы к морю едем в самую настоящую заграницу!

Всё в этой поездке было ново и необычно для меня. Огромный аэропорт и проверка нашего багажа, как в кино. Первый полёт на самолёте, да ещё и без родителей! Красивая улыбчивая женщина в форме, развозящая на тележке обеды и предлагающая выбрать напиток. Вот это да! С нами обращались, как со взрослыми. Из напитков я выбрала томатный сок, чем вызвала недоумение на лице подружки. Она апельсиновый взяла. А мне-то что? Я помидоры люблю и сок томатный.

И вот мы уже на месте. Как утята, один за одним, вышли следом за воспитательницей из прохладного салона самолёта в жаркое пекло. Ага, на мне ещё и курточка. Дома-то было прохладно и дождик шёл. Но стягивать куртку некогда. Нас быстро пересчитали и направили в автобус, который располагался возле самого самолёта.

В здании аэропорта нас ждал увлекательный аттракцион: по чёрной резиновой дорожке, напоминающей змею, начало выезжать множество сумок и чемоданов. Вот бы на такой прокатиться! Но я терпеливо высматривала свой чёрный с фиолетовыми и зелёными вставками рюкзак. Я, хоть и из деревни, но вполне воспитанная девочка. Другие ребята из группы тоже нетерпеливо топтались возле багажной ленты и с горящими глазами и восхищённо смотрели на участок стены, прикрытый прозрачными лентами. Оттуда и выныривали сумки.

Как только все нашли свои вещи, нас тут же повели дальше. По пути заметила, что этот аэропорт даже больше предыдущего. Я очень старалась не отвлекаться на людей, которые говорили на незнакомых языках, чтобы не отстать от группы и не потеряться. Ух ты! Чернокожий! Самый настоящий… «Нельзя отвлекаться», – вспомнила и снова стала внимательно следить за ярко-голубым чемоданом воспитательницы. Нас снова посадили в автобус. Он больше предыдущего и очень высокий.

Кроме нашей группы, в автобус сели улыбчивые итальянские дети постарше нас и начали эмоционально что-то говорить. Воспитательница пояснила, что нас так поприветствовали, очень рады нашему приезду и пожелали отлично провести лето в их стране. Здорово, только очень они шумные и активные: улыбаются, по голове треплют, щипают за щёки и приговаривают: «Кэ бэлла рагатса!» Кажется, что они это с добром делают, но как-то не по себе.

Итальянские ребята распределились по салону автобуса и стали подходить к каждому из нас с вопросами. Девочка с кучерявыми тёмными волосами подошла ко мне и на русском языке с сильным акцентом спросила:

– Как тьебя з’овут?

Ого, они и по-нашему говорить умеют. Уже спокойнее. Значит сможем хоть как-то договориться.

– Меня зовут Аня.

– Аниа?

– А-ня! – повторяю по слогам, а итальянка радуется и выбирает из стопочки бумажное облачко, цепляет мне на майку, что-то говорит уже на итальянском и переходит к мальчишкам, сидящим сзади.

Мне тут же стало любопытно, что она на меня прикрепила, а на облачке, такими же буквами, как в немецком языке, написано «Ania». Немецкие буквы нам в школе показывали на уроках, так что я слово смогла прочитать. Наверное, у итальянцев просто буквы «я» нет, поэтому моё имя ни сказать, ни написать правильно не могут. Ладно, не стоит обижаться. Аниа звучит почти правильно. Сама я пока знала только слова «си» и «чао».

Наконец, мы прибыли в пункт назначения. По облачку на майке меня быстро нашла высокая женщина в длинном платье, радостно пообщалась с воспитательницей и обняла меня. Видимо, я выглядела очень настороженно, потому что Виктория – так звали воспитательницу – на прощание постаралась успокоить меня:

– Аня, с этой тётей ты будешь жить в Италии. Не бойся, она хорошая. А ещё очень часто мы будем собирать всю группу и устраивать для вас праздники, чтобы вы могли пообщаться. Если захочешь поговорить со мной, то можно позвонить. Договорились?

– Договорились.

Что ещё я могла сказать, как воспитанная девочка? Хотя поджилки тряслись от того, что мне предстояло оказаться одной с совсем незнакомыми людьми, которые говорили на другом языке.



Другие книги автора Анна Евдокименко
Ваши рекомендации