Читать онлайн полностью бесплатно Анна Дант - Герцогиня 2

Герцогиня 2

Очнувшись в роскошной спальне, я была уверенна, что это сон. Но местный король и его маг опровергли мои домыслы. Отныне я – герцогиня, гарант сохранности мира между двумя государствами.

Автор:


ПРОЛОГ

В камине горел огонь, наполняя покои теплом и весёлыми бликами на стенах от язычков пламени. Кофейный столик, как и громоздкие, но безумно удобные кресла, были сдвинуты в сторону, чтоб освободить место для неё. Огромная медвежья шкура, расстеленная на гладком паркете, дополняла атмосферу романтичности. Ведь на белоснежной шкуре разместились двое. Эти двое не знали, почему именно сейчас, и именно здесь. Ведь буквально в паре шагов стоит широкая кровать. Но пара бокалов шампанского, откровенные взгляды, и нежные поцелуи решили за них.

Мужчина держал в руках девушку, словно скрипку. Плавные изгибы, стоны словно музыка. Замутнённый взгляд, сбившееся дыхание, шелковистая кожа под мужскими ладонями, всхлипы. Он завороженно смотрел, как дрожь пробегает по телу любимой, как нежные пальчики цепляются за его плечи, стараясь удержаться в этом мире. Желание сводило с ума, подбивая ускорить темп, прикрыть глаза и с хрипом взлететь в небеса. Нет. Ещё не время. Невозможно оторвать взгляд от алых губ, что—то бессвязно шептавших, от испарины, покрывшей юное тело. Мужчина, словно музыкант, задевал чувствительные места, прикасаясь к струнам души, срывая стоны. То была не страсть – любовь, заставляющая сердце биться чаще, а разум отключиться. Не в силах больше сдерживаться, мужчина прильнул к губам любимой, чтоб вместе с ней воспарить в облака, а затем рассыпаться на миллиард осколков. Прижимая к груди спящую девушку, он смотрел на огонь. Ему был дан ещё один шанс обрести счастье. Сердце сжималось от боли, когда перед глазами вставало заплаканное личико. Никогда больше он не станет поводом для слёз малышки. Лучше умереть, чем увидеть, даже на секунду, разочарование во взгляде.

ГЛАВА 1

— Леди Элизабет, пока это всё, что может предложить Его Величество. Но Вы можете потратить часть средств на ремонт.

— Да Вы с ума сошли? Ремонтировать такую красоту.

Здание оказалось летним домиком старых королей. Домик – мягко сказано. Монументальное здание в четыре этажа, с каменным крыльцом и белоснежными башенками. Я с восторгом рассматривала белоснежную лепнину вокруг окон и не могла поверить, что вот эту красоту Ричард без сожаления отдал под банк. Граф Чарльз Карлайл, королевский казначей, со скучающим видом ждал, пока я приму решение. Я же…

А я отправилась бродить по дому, пока только в уме помечая необходимые помещения. Просторный холл с каменным полом отлично подходил для расстановки столиков. Я замерла, разглядывая помещение лучше. Мысль поделить холл на несколько частей и наставить перегородок, отмела. О нет! Это столица! А значит, приходить будут и богатые клиенты.

— Граф, Вы не могли бы мне дать перо и бумагу? – спросила я, поворачиваясь к казначею. Чарльз молча кивнул и достал из сумки требуемое.

 Подойдя к столику, я прикрыла глаза, представляя обстановку. На первом этаже определённо будет зал ожидания. Кофейные столики, удобные, мягкие стулья. Немного подумав, сделала заметку о найме официанток, которые будут приносить небольшие закуски и напитки. Только вот будут ли знатные лорды и леди, со своим снобизмом, терпеть рядом простолюдин? Скорее всего, нет. А значит, надо разделить два сословия. Оставив мысль на потом, я решила пройтись по помещениям первого этажа. Кухню решено было оставить, так же, как и малую столовую. Сделаем из последней комнату отдыха для работников. А вот бальный зал оказался с секретом. А точнее, с выходом на улицу. То, что нужно! Зал можно разделить на две зоны. Одна рабочая, вторая будет для комфортного ожидания своей очереди. Без шикарных кресел, конечно, но диванчики стоять должны. Выписав на листочке необходимые изменения, я направилась в подземелье. Главное помещение всего банка – хранилище. К счастью, подземелье здесь было достаточно большим, в несколько комнат. Что позволяло мне сделать не только главное хранилище, но и помещение с ячейками для ценных предметов. И архив, обязательно.

Через час я довольная вышла из банка и направилась к карете, Чарльз шел рядом молчаливой тенью, а замыкал процессию Невилл, решивший сопровождать меня лично. Теперь мне предстояло явиться во дворец и рассказать, что и как я буду делать.

В карете уплыла в воспоминания. Прошел уже месяц, как я покинула Герцогство, оставив распоряжения и наказы, сообщать обо всём, что творится на моих землях. Дорога до Листана заняла всего десять дней, Джефф торопился вернуться ко двору, но и меня бросить в поездке не мог. Пришлось мчать во весь опор. Единственное, останавливались мы всегда на постоялых дворах, а не в лесу или там, где настигла ночь.

Чем больше я узнавала мир, тем сильнее понимала, что разницы особой нет. Те же люди, та же природа. Трястись в карете было сложно, но на третий день я уже не обращала внимания. В тракторе деда трясло сильнее, но мне, ребёнку, нравилось.

Но куда бы я не шла, сероглазый телохранитель преследовал меня. В мыслях, во снах. Джефф старался как мог, развлекая меня, но ничего поделать с хандрой не мог. Зато Эдвард справился быстро. Цепной пёс короля пригрозил стереть память об Оливере, если ещё раз я устрою истерику на ровном месте. Тот разговор, поставивший мозги на место, я запомнила и вспоминала каждый раз, когда подкрадывалась тоска.



Другие книги автора Анна Дант
Ваши рекомендации