Читать онлайн полностью бесплатно Сборник - Английские сказки / English Fairy Tales. Метод интегрированного чтения. Для любого уровня

Английские сказки / English Fairy Tales. Метод интегрированного чтения. Для любого уровня

Данное издание предлагает особую методику интегрированного чтения. В книгу вошли самые известные английские сказки: «Джек и золотая табакерка», «Золотая рука», «Джек и бобовый стебель», «Рыба и кольцо » и т.

Автор:

Книга издана в 2021 году.

Еще из серии Английский язык: метод интегрированного чтения

© С.А. Матвеев, адаптация и словарь

© ООО «Издательство АСТ», 2021

Том Тит Тот. Tom Tit Tot

Жила-была одна женщина, и baked она пять пирогов. И когда их достали из духовки, они оказались такими твердыми, что есть их было очень трудно. И вот она говорит своей дочери:

«Дочка, поставь пироги на полку и оставь их там на некоторое время: they will come again». То есть the crust станет мягче.

А девушка говорит сама себе: «Что ж, если они come again, я их и съем». И она их съела.

И вот, когда пришло supper-time, женщина сказала: «Пойди и принеси один из пирогов. Я думаю, что они уже подошли».

bake – печь

crust – корка

supper-time – время ужина

they will come again – они снова подойдут

Once upon a time there was a woman, and she baked five pies. And when they came out of the oven, they were very hard to eat. So she says to her daughter:

“Daughter, put the pies on the shelf, and leave them there a little, and they will come again.” That is, the crust will become softer.

But the girl says to herself, “Well, if they come again, I will eat them now.” And she ate them all.

Well, when supper-time came, the woman said, “Go and get one of the pies. I think they came again now.»

* * *

Девушка пошла, посмотрела, но there were только пустые блюда. И вот она comes back и говорит: «Нет, пироги ещё не подошли».

«Нет?» – спрашивает мать.

«Нет», – отвечает дочь.

«Что ж, – сказала женщина, – тогда я съем один на supper».

«Но ты не сможешь, раз они не подошли», – сказала the girl.

«А вот и смогу, – говорит женщина. – Пойди и принеси самый best пирог».

«Лучший ли, worst ли, – говорит девушка, – я их все съела, и тебе не удастся съесть the pie, пока он снова не подойдёт».

И вот, angry женщина принесла свою spinning к двери и запела:

«Today моя дочь съела пять, пять пирогов.

Today моя дочь съела пять, пять пирогов».

angry – сердитый, рассерженный

best – лучший

come back – возвращаться

girl – девушка

pie – пирог

spinning – пряжа

supper – ужин

there were – были, имелись

today – сегодня

worst – худший

The girl went and looked, and there were only dishes. So she comes back and says, “No, they did not come again.”

“No?” says the mother.

“No,” says the daughter.

“Well,” said the woman “I'll eat one for supper.”

“But you can't, if they didn't come,” said the girl.

“But I can,” says she. “Go you, and bring the best pie.”

“Best or worst,” says the girl, “I ate them all, and you can't eat the pie till it comes again.”

Well, the woman was very angry, and she took her spinning to the door, and she began to sing,

“My daughter ate five, five pies today.

My daughter ate five, five pies today.”

* * *

По улице шёл the king и услышал её song. Он остановился и сказал:

«Что ты такое поёшь, my good woman?»

Instead of that женщина произнесла другие слова:

«Сегодня моя дочь напряла пять, пять skeins.

Сегодня моя дочь напряла пять, пять skeins».

«О! – сказал король, – я никогда не слышал ни о anyone, кто мог бы такое сделать».

И тогда он сказал:

«Послушай, мне нужна жена, и я marry на твоей дочери. В течение eleven месяцев у неё будет всё, что она пожелает, но в последний месяц она будет every day прясть по пять skeins, а если она не сможет этого сделать, я её kill».

«Хорошо, – сказала женщина. Она думала лишь о грандиозной marriage. Её дочь была очень счастлива.

«Я выйду замуж за короля! – подумала она. – А через eleven месяцев король will forget о skeins».

anyone – кто-то

eleven – одиннадцать

every day – каждый день

forget – забывать

instead of that – вместо того

kill – убивать

king – король

marriage – свадьба

marry – жениться; выходить замуж

my good woman – добрая женщина

skein – моток пряжи

song – песня

The king was coming down the street, and he heard her song. So he stopped and said,

“What were you singing, my good woman?”

The woman told him these other words, instead of that,

“My daughter span five, five skeins today.

My daughter span five, five skeins today.”

“Oh!” said the king, “I never heard of anyone who could do that.”

Then he said,

“Listen, I want a wife, and I'll marry your daughter. During eleven months of the year she will have everything that she wants; but the last month of the year she will spin five skeins every day, and if she can't I shall kill her.”

“All right,” says the woman; she thought only about a grand marriage. Her daughter was very happy. “I'll marry a king!” she thought. “And in eleven months the king will forget about skeins.”

* * *

Итак, они поженились. И в течение одиннадцати months у девушки были все яства, которые она желала to eat, и все the dresses, которые она хотела to wear, а также милые сердцу друзья.

И вот настало время, когда она начала to think о мотках пряжи. Король не говорил о них ни word, и она decided, что он забыл про них.

Однако в last день last месяца он привёл её в незнакомую комнату. Там не было ничего, кроме spinning-wheel и табурета. И он сказал:

«Итак, моя дорогая, завтра я запру тебя здесь, дам еды и flax. И если ты не сможешь напрясть мне к ночи пять мотков пряжи, your head will be cut».

И он ушёл.

Девушка очень испугалась, она не умела to spin, что она завтра предъявит королю? Никто не придёт ей to help. Она села на табуретку на кухне и принялась to cry.



Другие книги автора Сборник
Ваши рекомендации