«Что за прелесть эти сказки!» – воскликнул однажды величайший из наших классиков, а уж он-то точно знал, о чем говорил. Действительно, сказки подобны самоцветам: вроде бы кочующие сюжеты роднят их между собой, но приглядитесь – и двух совершенно одинаковых не сыщете. Кроме того, ничто не расскажет о национальном характере лучше и вместе с тем поэтичнее, чем сказка. Ведь сквозь фантастическую фабулу, волшебные образы и ироничные, как бы вскользь полунамеки тут отчетливо проступают главные жизненные принципы народа, нормы его морали, самобытное мироощущение, уникальный бытовой колорит.
Задумывая книгу сказок, которую вы держите в руках, мы много думали, что отличает нас и наших соседей друг от друга. Какие сюжеты ярче проиллюстрируют особенности наших «корневых систем» и мировоззрений. Но еще больше размышляли о том, как показать нашу общность. А потом поняли, что не надо ничего придумывать. Сказки говорят сами за себя, каждой строчкой открывая нам единственную простую истину: где бы мы ни жили, на каком бы языке ни говорили, нам светит одно солнце и под единым куполом неба любой из нас мечтает о счастье, победе добра над злом и торжестве справедливости.
В этом сборнике вас ждут современные авторские переложения 26 народных сказок – России и наших стран-соседей. Сразу оговоримся, соседями мы считаем не только тех, с кем граничим по суше или по морю, но и тех, с кем нас связывают общее прошлое, настоящее и, уверены, общее будущее. Какие-то истории вам наверняка знакомы с детства, другие, возможно, станут неожиданным открытием. Надеемся, вас порадует и жанровое разнообразие выбранных нами сказок: вы найдете тут и смешные побасенки, больше смахивающие на анекдоты, и поучительные мудрые истории со «вторым дном», и печальные романтические легенды о любви и смерти. Их можно и нужно читать с детьми – когда еще выдастся возможность всем вместе исколесить мир, побывав на Аляске и в Японии, в Китае, Корее и Монголии, в Средней Азии, Прибалтике, на Кавказе и в Скандинавии? И пусть каждый выберет себе любимого героя – хитроумного или лирического, который однажды непременно придет на помощь, когда жизнь – не сказочная, а реальная – подкинет очередную задачку.
Наконец, «Жили-были сказки» – проект не только литературный и социокультурный, но еще и художественный. Показать, чем и как живет сегодня книжная иллюстрация, было еще одной нашей задачей. Надеемся, мы с ней справились, пригласив 27 именитых иллюстраторов из России, Италии, Литвы, Германии, Украины, Белоруссии, Казахстана, Грузии, Армении и Эстонии.
Каждый тут со своим почерком, чувством цвета и света, линии и штриха. Каждый – со своей историей успеха. Это невероятная удача – уговорить встать под одну обложку целый сонм звезд современной книжной иллюстрации, молодых мастеров, уже признанных и профессиональным сообществом, и читателями всего мира. Наши художники – лауреаты самых громких международных конкурсов и арт-премий, участники смелых и необычных инициатив. Вы убедитесь в этом сами, познакомившись с их творческими биографиями в финальном разделе книги.
Издательский дом «Проект Медиа Групп» и онлайн-медиа Perspectum выражают признательность руководству Национального исследовательского института развития коммуникаций (НИИРК), чья всесторонняя помощь и поддержка помогла книге увидеть свет.
…Друзья, мы даже завидуем вам. Сейчас вы впервые откроете эту книгу и погрузитесь в невероятный мир красоты и фантазии.
Уверены, когда дойдете до последней страницы, ваша жизнь станет чуть более сказочной, а значит, и более настоящей. Читайте волшебные истории, рассматривайте иллюстрации и помните, что сказка – ложь, да в ней намек…
Алина Гасумянова, директор Издательского дома «Проект Медиа Групп» и онлайн-медиа Perspectum