Авторские права © 2023 Джэсмин Ли
Все права защищены. Ни одна часть данного произведения не может быть воспроизведена, распространена или передана в любой форме и средствами, включая фотокопирование, запись или любые электронные или механические методы, без предварительного письменного разрешения издателя, за исключением кратких цитат, использованных в критических обзорах и других некоммерческих целях, разрешенных авторским правом.
Это художественное произведение. Имена, персонажи, места и события, либо являются продуктом авторского воображения, либо использованы вымышлено. Любое совпадение с реальными людьми, событиями или местами является случайным.
Несмотря на все усилия, приложенные для достоверности и полноты информации, представленной в данном романе, автор и издатель не несут ответственности за ошибки, пропуски или ущерб, возникший в результате использования информации, содержащейся в нем.
Описание
В своей новой книге «Тайны нефритового целителя» автор погружает нас в глубокое эмоциональное путешествие Ву Цзяня, известного целителя, который стремится завоевать любовь своей преданной последовательницы Ли Миньи. Их история развивается на фоне древних обычаев и социальных ожиданий, и Ву Цзян вынужден искать баланс между своим профессиональным долгом и личными желаниями. Этот захватывающий роман поднимает читателей на волну эмоций, исследуя сложности, с которыми герои сталкиваются в поисках истинного счастья, такие как любовь, преданность и жертвы. Приготовьтесь к увлекательному погружению в мир страсти, тоски и глубоких эмоций человеческого сердца.
Где зажжется луна яркая? К синему небу я поднял руку.
Не знаю, в каком дворце звездном, какой год на небесах сегодня.
Ветра седло на мне, возвращение горячо желано,
Но в дворцах нефритовых, в башнях из слоновой кости холодно слишком.
Итак, я поднимаюсь и в танце с собственной тенью вижу,
Не сравнится ли с этим мир смертных наш путь?
По залу малиновому шагаю, ширмы вышитой прикасаясь,
Бессонные ночи сопровождает отражение ночное.
Почему луна полная становится полумесяцем, покидая нас, не обиды ли тут?
Радость и печаль, разлука и встреча, все чередуются на свету,
Луна приходит и уходит, неизменно с тех давних времен.
Я лишь желаю, чтоб люди жили и делились красотой лунного света,
Даже если нас тысячи миль разделяют, вечна будет связь наша.
Известный поэт времен династии Тан,
Ли Бай
Герои:
Ву Цзян – Нефритовый Целитель, чье сердце пленила Ли Миньи.
Ли Миньи / Цзыхуа – преданный ученик Ву Цзяня.
Лин Ся – ревнивая девушка из Цинмея, которая безответно влюблена в Ву Цзяня
Ли Чэн – старший брат Ли Миньи.
Ли Сюан – младший брат Ли Миньи.
Леди Ли – мать Ли Миньи, элегантная и влиятельная женщина.
Ли Гуан – отец Ли Миньи
Чжан Сянью – поклонник Ли Миньи из знатной семьи.
Лян Сюэ – девушка, влюбленная в Чжан Сянью.
Чэн Мин – торговец, друг Ву Цзяня.
Безмятежные шаги нефритового целителя
Утро в Цинмей начиналось медленным пробуждением природы. С первыми лучами солнца, тихие звуки природы начинали наполнять воздух. Птицы начинали свое утреннее пение, создавая мелодичный концерт ветвями деревьев. В это время дня воздух был проникнут свежестью и ароматами цветов, расцветающих в садах и на полях. Жители маленькой деревни просыпались, готовясь к новому дню, и распахивали свои окна, чтобы впустить в домы тепло и свет.
Среди этой симфонии звуков и пестроты красок, прошествие одной фигуры привлекло внимание окружающих. Взгляды прохожих немедленно обратились к ней, восхищенные ее загадочностью и решительностью, которые она испускала. Это был Ву Цзян, почетный лекарь, чье имя звучало в каждом доме деревни.
Он шел размеренными шагами, проявляя свою непринужденную силу и мудрость в каждом движении. В его глазах проступала глубина опыта и живительного сострадания. Ву Цзян был носителем традиций, хранителем древних рецептов и знаний, передаваемых из поколения в поколение. Люди, встречая его на своем пути, кланялись и приветствовали его с благоговением.
Высокий и худощавый, Ву Цзян был украшен аурой, которая притягивала других людей к нему, словно магнит. Их глаза, околдованные его загадочной глубиной и пронзительным взглядом, не могли оторваться от него. Он был природным обаятельным властителем, обладающим своей собственной притягательностью.
Одетый в струящиеся одежды из шелка цвета индиго, Ву Цзян стал олицетворением безмятежной элегантности окружающих пейзажей. Его наряд плавно принимал форму его тела, словно шелковый ветер играющий на вершине горы. Он восседал в своем облачном мире, где гармония цветов и оттенков переплеталась с его изящной осанкой.
Таким образом, Ву Цзян являлся воплощением гармонии природы и мастером эстетического великолепия. Его появление в любом месте означало приход утонченности и изящества, словно картина, которая оживала и окрашивала мир в своих собственных невероятных красках.
Репутация Ву Цзяня как целителя распространялась далеко за пределы деревни Цинмей. Его уникальные знания о лекарственных травах и древних методах лечения превосходили знания его сверстников, что принесло ему почетный титул «Нефритового целителя».