Читать онлайн полностью бесплатно Патрик Несс - Война хаоса

Война хаоса

На город Новый Прентисстаун, который возглавляет безжалостный мэр Прентисс, надвигаются две армии. Войско «Ответа» и войско спаклов, коренных жителей, готовых отомстить за свой народ.

© Осипов А., перевод на русский язык, 2021

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2021

Посвящается Дениз Джонстон-Берт

Кто в бункере у нас?
Кто в бункере у нас?
                                 Сначала женщины и дети,
                                 Сначала дети
                                 И дети.
Я ржу до отвала башки.
Глотаю, пока не лопну.
Radiohead, «Idioteque»

– Война, – глаза мэра Прентисса сверкали. – Наконец-то.

– Заткнись, – бросил я. – Нет в ней никаких «наконец-то». Никто, кроме тебя, ее не хотел.

– Тем не менее, – он повернулся ко мне; на лице сияла улыбка. – Вот она.

И, понятное дело, я уже гадал, не совершил ли только што самую ужасную ошибку в своей жизни – когда развязал его… когда открыл ему дорогу к этой битве…

Нет…

Нет, только так я мог спасти ее. Я должен был это сделать, штобы ее спасти.

И я заставлю его спасти ее, даже если для этого мне придется его убить.


Садилось солнце. Мы с мэром стояли на развалинах и смотрели туда, через площадь, где армия спаклов зигзагом спускалась по склону холма, и рог ревел так, што чуть не рвал тебя пополам…

А армия мистрис Койл – армия Ответа – входила в город у нас за спиной, взрывая все на своем пути

Буммм! Буммм! БУМММ!..

И первые порядки мэровой собственной армии уже подходили в быстрой формашии с юга, с мистером Моллотом во главе, и он уже скакал к нам через площадь, спеша получить новый приказ…

И жители Нового Прентисстауна сломя голову неслись во всех направлениях сразу, пытались спасти себе жизнь…


И разведчик новых поселенцев садился где-то на не видимом отсюда холме, но в непосредственной близости от мистрис Койл – ей-богу, хуже места и не придумаешь…


И Дэйви Прентисс лежал мертвый в пыли и щебенке, убитый собственным отцом… убитый одним выстрелом, рукой человека, которого я только что отпустил на свободу…


И Виола…

Моя Виола…

Мчалась верхом прямо в гущу всего этого… со сломанными ногами, не способная даже стоять самостоятельно…


Да, думал я…


Вот и она.


Вот и он, конец всего.


Конец истории.


– О да, Тодд, – кивнул мэр, потирая руки. – Воистину так.


И он снова произнес это слово – так, будто самое заветное желание только што исполнилось у него на глазах.


– Война.

Она начинается

Две битвы

[ТОДД]

– МЫ УДАРИМ ПО СПАКЛАМ НАПРЯМУЮ! – Шум мэра Прентисса целил прямо в сердцевину каждой головы.

Даже моей.

– Они соберутся в начале дороги, – продолжал он. – Но дальше этого рубежа они не пройдут!

Я положил ладонь на бок Ангаррад. И двух минут не прошло, как мы с ним уже сидели верхом – Морпет и Ангаррад сами вынеслись нам навстречу из-за развалин собора, и к тому времени, как мы перелезли через бесчувственные тела тех, кто пытался помочь мне свергнуть мэра, и вскарабкались в седла, армия перед нами уже кое-как сформировала порядки. Порядки вышли скверные, но уж какие есть.

Да и армия была тут не вся – меньше половины от силы: все остальное тянулось вдоль южной дороги, той, што вела к холму с зазубриной, где должна была состояться битва.

МАЛЬЧИК-ЖЕРЕБЕНОК? думала Ангаррад. Нервы у нее так и кололись иголками по всему телу. Перепугана только што не насмерть.

Как, между прочим, и я.

– БАТАЛЬОНЫ К БОЮ! – прокричал мэр, и немедленно мистер Моллот и едва подоспевшие мистер Тейт с мистером О’Хеа и мистером Морганом отщелкнули салют, и солдаты бегом потекли в правильную формашию – ряды прямо струями завились, прошивая друг друга насквозь, да так быстро, што у меня глаза заболели на это смотреть.

– Я знаю, – скромно сказал мэр. – Красота, правда?

Я наставил на него ствол.

– Не забывай про наш уговор. Виола в безопасности и никаких попыток контролировать меня Шумом. Делаешь так – живешь. Это единственная причина, по которой я тебя отпустил.

– А ты понимаешь, что теперь тебе нельзя спускать с меня глаз? Даже если для этого придется идти за мной в бой. К этому ты готов, Тодд?

– Готов, – ответил я, хотя готов не был, но старался об этом не думать.

– У меня такое чувство, что ты отлично справишься, – кивнул он, сверкнув взглядом.

– Заткнись, – отрезал я. – Побил тебя раз, побью и еще.

– В этом у меня нет ни малейших сомнений, – осклабился он.

– АРМИЯ ГОТОВА, СЭР! – рявкнул с седла мистер Моллот и яростно отдал честь.

– Армия готова, Тодд, – перевел мэр, не сводя с меня глаз, голос дразнил и жалил. – А ты?

– Шевелись давай!

Улыбка сделалась еще шире. Он повернулся к войскам.

– Две дивизии на западную дорогу для первого удара! – голос снова неотступной змеей пополз в каждый череп. – Капитан Моллот – авангард, капитан Морган – арьергард. Капитан Тейт и капитан О’Хеа собирают оставшихся людей и вооружения и присоединяются к битве как можно скорее.

«Вооружения?» – мелькнуло у меня в голове.

– Если к тому времени, как они к нам присоединятся, сражение еще не будет окончено…

Армия в ответ на это расхохоталась – громко, нервно и злобно.

– …мы объединенными силами загоним спаклов обратно на холм и заставим их пожалеть о том, что КОГДА-ТО РОДИЛИСЬ НА СВЕТ!

Это было встречено восторженным ревом.

– Сэр! – прокричал капитан Моллот. – А что с армией Ответа, сэр?

– Сначала разберемся со спаклами, – сказал мэр. – После этого Ответ будет детской игрушкой.



Другие книги автора Патрик Несс
Ваши рекомендации