Читать онлайн полностью бесплатно Барбара Данлоп - В добровольном плену соблазна

В добровольном плену соблазна

Амбер – красивая молодая целеустремленная девушка – работает секретарем в огромной компании Диксона Такера. Внезапно ее босс уезжает, бросив компанию на произвол судьбы.

Книга издана в 2017 году.

Barbara Dunlop

A Bargain with the Boss


© 2016 by Barbara Dunlop

© «Центрполиграф», 2017

© Перевод и издание на русском языке, «Центрполиграф», 2017


Эта книга является художественным произведением.

Имена, характеры, места действия вымышлены или творчески переосмыслены. Все аналогии с действительными персонажами или событиями случайны.

Глава 1

Субботний вечер для Лоуренса Такера закончился рано. Его свидание не удалось.

Ее звали Фелиция. У нее была лучезарная улыбка, белокурые волосы, совершенное тело и скудный интеллект. Еще она любила поучать, была яростной противницей субсидирования детских садов и командных видов спорта для детей. Кроме того, ненавидела его любимую баскетбольную команду «Чикаго Буллз».

К тому времени, когда они закончили десерт, Лоуренсу осточертели ее лекции. Он решил, что жизнь слишком коротка, поэтому отвез Фелицию домой и, быстро поцеловав, пожелал спокойной ночи.

Войдя в огромное фойе семейного особняка Такеров, он размышлял о воскресном утре. Завтра он встретится со своим другом, Шейном Колборном, с которым играет в баскетбол.

– Какое безрассудство, – послышался из библиотеки сердитый голос отца Лоуренса, Джемисона Такера.

– Я не говорил, что будет легко, – разочарованно ответил старший брат Лоуренса, Диксон.

Оба управляли международной компанией «Такер транспортейшн». Странно, что они спорят.

– Это мягко сказано, – заметил Джемисон. – Кто мог вмешаться? Я связан по рукам и ногам. И мы не сможем отправить руководителя младшего звена в Антверпен.

– Исполнительный директор не из младшего звена.

– Компанию должен представлять ты – вице-президент.

– Отправь Лоуренса.

– Лоуренс? – с издевкой спросил Джемисон.

Насмешливость в голосе отца не должна была беспокоить Лоуренса, но он все равно разволновался. Даже спустя годы ему было обидно, что отец не выказывает ему должного уважения.

– Он вице-президент, – напомнил Диксон.

– Только формально.

– Папа!

– Я знаю, что я твой папа. А ты в курсе недостатков брата, как и я. И теперь ты намерен взять длительный отпуск?

– Я не выбирал время для отпуска специально.

Голос Джемисона смягчился.

– Она плохо обошлась с тобой, сынок. Об этом все знают.

– Моя жена изменяла мне десять лет. Хочешь сказать, ты понимаешь мои чувства?

Лоуренсу стало жаль Диксона. Последние месяцы были для Диксона ужасными после того, как он застукал Кассандру в постели с другим мужчиной. Документы о разводе он получил на этой неделе. Он мало говорил об этом. Впрочем, он был немногословным.

– Ты злишься. И это прекрасно. Но ты выиграл бракоразводный процесс. По условиям брачного контракта она останется ни с чем.

– Тебя интересуют только деньги?

– Они интересовали ее.

Оба умолкли. Лоуренс, поняв, они могут выйти в любой момент и увидеть, что он их подслушивает, бесшумно перебежал к входной двери.

– Мой брат заслуживает шанса, – убеждал Диксон.

Лоуренс застыл на месте.

– У него уже был шанс, – ответил Джемисон, снова обижая сына.

Лоуренсу захотелось кричать. Когда, интересно, у него был шанс сделать что-нибудь? Он торчал в офисе исполнительного директора и чувствовал себя в компании нежелательным гостем.

Правда, он тут же напомнил себе, что ему наплевать. Он не собирается искать уважения или признания или вносить значимый вклад в семейный бизнес. Большинство людей отдали бы все ради жизни, какую он ведет. В общем, надо заткнуться и наслаждаться.

– Я знал, что это плохая идея, – высказался Диксон.

– Ужасная идея, – согласился Джемисон.

Лоуренс открыл входную дверь и громко захлопнул, делая вид, будто только что вошел в дом.

– Эй! – крикнул он, направляясь к библиотеке и давая отцу с братом возможность притвориться, что говорят не о нем.

– Привет, Лоуренс! – откликнулся брат.

– Я не видел твою машину перед домом, – заметил Лоуренс.

– Я оставил ее в гараже.

– Значит, ночуешь здесь?

У Диксона был пентхаус в центре города, где он жил с Кассандрой, однако иногда он проводил пару дней в семейном особняке.

– Сегодня я продал пентхаус и остаюсь на ночь здесь.

Судя по выражению лица отца, он об этом не знал.

– Итак, ты побудешь здесь какое-то время? – непринужденно спросил Лоуренс. – Что вы пьете?

– Глен Гаррон, – вставил Джемисон.

– Отличный выбор. – Лоуренс снял пиджак и бросил его в глубокое красное кожаное кресло с широкой спинкой.

За последние семьдесят лет библиотека не изменилась. Книжные полки до потолка, камин, кожаные кресла и резные столы из грецкого ореха витиеватой формы. Дом был построен дедом Лоуренса, Рэндалом.

– Как твое свидание? – обратился Лоуренс к отцу.

– Прекрасно.

Джемисон многозначительно посмотрел на тяжелые платиновые наручные часы.

– Она отнюдь не разработчик ракет, – заметил Лоуренс.

– А ты встречался с разработчиком ракет? – усмехнулся Джемисон.

Лоуренс нахмурился и уставился на отца. Через пару секунд тот сказал:

– Мне просто интересно, с кем ты сравниваешь.

– Первое свидание? – Тон Диксона был менее предвзятым.

Лоуренс подошел к бару и взял хрустальный бокал.

– И последнее.

Диксон резко хохотнул.

Лоуренс налил себе виски.

– Хочешь завтра поиграть со мной и Шейном? – спросил он брата.

– Не могу.

– Работа?

– Разбираюсь с кое-какими делами.



Другие книги автора Барбара Данлоп
Ваши рекомендации