Читать онлайн полностью бесплатно Татьяна Олива Моралес - Турецкий для детей. Настоящее время на -yor (Şimdiki Zaman)

Турецкий для детей. Настоящее время на -yor (Şimdiki Zaman)

Данный учебник рассчитан на детей в возрасте от 7 – 8 лет, приступающих к изучению турецкого языка. В нём подробно на упражнениях рассматривается турецкий алфавит, правила чтения, настоящее время на -yor, все падежи, притяжательные местоимения и аффиксы, а также аффиксы сказуемости настоящего времени.

Дизайнер обложки Татьяна Олива Моралес


© Татьяна Олива Моралес, 2024

© Татьяна Олива Моралес, дизайн обложки, 2024


ISBN 978-5-0062-8899-7

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Авторское право

Копирование методики изложения данного учебника с целью написания рукописи учебного пособия, а именно: подача иностранных / русских слов в скобках или над соответствующими им русскими / иностранными эквивалентами, разметка предложения специальными обозначениями так, как это показано в данном учебном пособии; переиздание, перепечатка, воспроизведение с помощью электронных средств или любым иным способом всей книги или любой ее части допускается только с письменного разрешения автора.

Аннотация

Данный учебник рассчитан на детей в возрасте от 7 – 8 лет, приступающих к изучению турецкого языка. В нём подробно на упражнениях рассматривается турецкий алфавит, правила чтения, настоящее время на -yor, все падежи, притяжательные местоимения и аффиксы, а также аффиксы сказуемости настоящего времени. Некоторые упражнения имеют ключи, многие упражнения являются ключами к предыдущим.

От автора

Данное учебное пособие может быть использовано в качестве самоучителя. Если вам необходимы дополнительные консультации или занятия, вы всегда можете обратиться ко мне. Возможны консультации / занятия очно и по Skype.


Мои контактные данные находятся в конце данной книге в разделе» Мои контактные данные».

Об учебных пособиях серии © Лингвистический Реаниматор

Учебные пособия по английскому, испанскому и турецкому языку серии © Лингвистический Реаниматор, позволяют существенно сократить срок обучения иностранному языку и улучшить качество восприятия и закрепления учащимися новых слов и нормативной грамматики иностранного языка.


Их преимущество в методике подачи предложений для перевода в упражнениях. В каждом предложении в скобках даются иностранные слова-подсказки. С помощью данной методики человек, никогда ранее не изучавший английский / испанский / турецкий язык и не имеющий никакого словарного запаса имеет возможность уже на первом занятии приступить к упражнениям по переводу с русского на иностранный язык.


Методика позволяет легко и быстро заучивать новые английские / испанские/ турецкие слова и выражения, от упражнения к упражнению оттачивать и совершенствовать навык правильного письменного перевода на иностранный язык, тренировать навык устного перевода. Каждое учебное пособие данной серии может быть использовано в качестве самоучителя.


Учебные пособия серии © Лингвистический Реаниматор были написаны «на сложных учениках», которым было необходимо получить большой объем качественных знаний за короткий период времени. Это и является целью учебных пособий данной серии.

Специальные обозначения

Moskova’.. (местный падеж) (в Москве) – турецкому слову соответствует его русский эквивалент в скобках, наклонным шрифтом прописано задание; две точки после слова означают, что его следует поставить в нужную форму.


belki / belki – ударная гласная в словах с неправильным ударением выделена и подчёркнута.

Вводно-фонетический курс

Турецкий алфавит


Правила ударения в слове

1. В большинстве турецких слов ударение падает на последний слог, то есть более громко и протяжно обычно произносится последний слог слова, например:


kitap – книга

masa – стол

baba – папа


2. Если ударение не падает на последний слог, в данном учебнике ударная гласная подчёркнута и выделена, например:


abla – старшая сестра

abi – старший брат

Упражнение 1

Прочитайте турецкие слова и их перевод на русский язык.


Внимание: ударная гласная в транскрипции слова подчёркнута и выделена, если ударение не падает на последний слог.



Упражнение 2

Прочитайте по-турецки с переводом на русский язык.


Внимание: ударная гласная в транскрипции слова подчёркнута и выделена, если ударение не падает на последний слог.


Упражнение 3

Прочитайте данные слова.


Если ударение не падает на последний слог, ударная гласная подчёркнута и выделена.


abla – старшая сестра

abi – старший брат

kitap – книга

kapı [капы] – дверь

masa – стол

baba – папа

dolap – шкаф

pencere [пенджере] – окно

ders – урок

ev – дом

çanta [чанта] – сумка

cetvel [джэтвель] – линейка

aile – семья

çiçek [чичекь] – цветок

kedi – кошка

sokak – улица

şehir [шехир] – город

kol – рука

arkadaş [аркадаш] – друг

dışarısı [дышарысы] – улица (на англ. outside)

Особенности произношения букв «y» и «h»

1. Согласная у


Согласная у читается как русский «й» в слове «йод», например:


veriyor [ве-ри-йор] он даёт

yedi [йе-ди] семь

yol [йол] путь

yürüyor [йю-рю-йор] он гуляет

yiyor [йи-йор] он ест


2. Буква h


Буква произносится очень слабо, с придыханием, ещё слабее, чем в английском языке, в некоторых словах она вообще не произносится, например:


hava [хава] (погода) – в этом слове буква произносится очень слабо, с придыханием.

merhaba [мэраба(привет) – в этом слове буква h, как правило, не произносится.

Мягкие гласные е, ü, ö, i (е +3 гласные с точками / точкой наверху)

Мягкие гласные (е, ü, ö, i) нужно выучить, потому что с ними связано несколько важных правил. Сейчас мы разберём первое из них.

Смягчение букв l и k после мягких гласных (е, ü, ö, i)



Другие книги автора Татьяна Олива Моралес
Ваши рекомендации