Читать онлайн полностью бесплатно Энид Блайтон - Тайна пропавшей кошки

Тайна пропавшей кошки

Пять юных сыщиков снова собираются вместе на летних каникулах. В этот раз они расследуют таинственное исчезновение дорогой сиамской кошки – питомицы леди Кэндлинг, новой соседки Пипа и Бетси.

Enid Blyton

The Find-Outers

THE MYSTERY OF THE DISAPPEARING CAT

Enid Blyton and Enid Blyton’s signature are registered trademarks of Hodder & Stoughton Limited.

Text and illustrations © Hodder & Stoughton Limited.

All rights reserved.

First published in Great Britain in 1943


Серия «Пять юных сыщиков и пёс-детектив»


© Панова О. Ю., перевод на русский язык, 2019

© Кукушкин А. И., иллюстрации, 2019

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательская Группа «Азбука-Аттикус», 2019

Machaon®

* * *

Глава первая

Парень по соседству


Бетси была сама не своя от волнения. Её старший брат Пип наконец-то возвращается домой на летние каникулы! Его не было дома три месяца – это же целая вечность! И вот теперь они снова увидятся.

– Завтра приезжает Пип, а послезавтра – Ларри и Дейзи! – радостно сообщила она маме. – Мамочка, как же я соскучилась по ним! Наконец-то мы опять соберёмся вместе!

Ларри и Дейзи, друзья Пипа, тоже были старше Бетси, но обычно принимали её в свою компанию и разрешали ей участвовать в разных играх и затеях. На весенних каникулах они вместе с Фатти – соседским мальчиком, хозяином симпатичного пёсика, играли в сыщиков. Им удалось раскрыть загадочное преступление – они узнали, кто поджёг коттедж в саду мистера Хика.

– Ах, мамочка, вот если бы и в этот раз произошло какое-нибудь таинственное преступление, чтобы клуб сыщиков снова смог что-нибудь расследовать! – мечтательно произнесла Бетси.

Но мама только снисходительно улыбнулась:

– Уж не думаешь ли ты, Бетси, что ты и твои друзья и впрямь стали сыщиками? Брось эти фантазии! Действительно, вам тогда удалось догадаться, кто поджёг коттедж – но вышло это совершенно случайно. Давай-ка лучше одевайся поскорей, нам пора идти встречать Пипа!

И вот Пип снова дома! Он обошёл весь сад вместе с сестрёнкой, и ему казалось, что он не был здесь несколько лет. Бетси непрерывно щебетала, как неугомонная птичка-синичка: она была на седьмом небе от счастья, хотя старший брат не особо обращал на неё внимание.

– Ах, Пип, послушай, Пип! Завтра приезжают Ларри и Дейзи! – Бетси просто задыхалась от радости. – Пип! Слушай, Пип! А мы ведь будем снова играть в сыщиков, правда?

– Ну конечно же, если будет что расследовать. Кстати, Бетси, забыл тебе сказать: Фатти тоже будет здесь на каникулах! Его родителям так понравилось у нас в Петерсвуде, когда они гостили тут весной, что они купили небольшой домик, и Фатти скоро приедет сюда вместе с мамой и папой.

Услышав эту потрясающую новость, Бетси запрыгала от восторга.

– Ах, Пип, как же это чудесно! Фатти ведь приедет не только со своими мамой и папой, но и с Бастером?

– Ну разумеется! – кивнул Пип.

– Значит, мы снова соберёмся тут все вместе! Фатти ужасно милый! Он всегда был так добр ко мне! И пёсик у него такой славный! Я так полюбила их обоих! Скорей бы они приехали! А откуда ты узнал, что Фатти будет здесь?

– Он написал мне! – ответил Пип и достал из кармана смятый листок. – На, прочти его письмо. Между прочим, он передаёт тебе привет.

Бетси торопливо раскрыла листок линованной бумаги. На нём твёрдым, аккуратным почерком было написано:

Дорогой Пип,

Пишу тебе, потому что у меня есть важная новость: мои родители купили дом неподалёку от вашего, так что скоро мы встретимся. Я приеду в Петерсвуд на каникулы вместе с мамой и папой. Хорошо бы летом снова произошло какое-нибудь таинственное происшествие, чтобы мы ещё раз стали сыщиками. В прошлый раз у нас отлично получилось!

Передай от меня привет Бетси. Я зайду к вам, как только мы приедем в Петерсвуд.


Твой Фредерик Алджернон Троттвиль

– Интересно, почему он не подписался просто «Фатти»? Разве это не глупо – подписываться «Фредерик Алджернон Троттвиль»?

– Фатти иногда ведёт себя глупо, – пожал плечами Пип. – Надеюсь, он стал меньше задаваться.

Ларри и Дейзи прибыли на следующий день – и, едва успев выпить чаю, помчались к Пипу и Бетси. Наконец-то друзья снова были вместе! Когда они все уселись в беседке, старшие принялись обсуждать уроки, учителей и школьных приятелей, и Бетси почувствовала себя лишней: в школу она ещё не ходила и не могла поддержать разговор. Вздохнув про себя, она в который раз подумала: «Ну почему мне всего лишь восемь? Ларри целых тринадцать лет, Пипу и Дейзи – двенадцать… Скорей бы стать взрослой!»

Между тем, пока они болтали и смеялись, вдруг раздался скрип калитки, потом цоканье коготков по садовой дорожке – и вот уже маленький чёрный скотчтерьер с радостным лаем пулей влетел в беседку!

– Бастер! Это же Бастер! Иди скорей ко мне, голубчик! Какой же ты умница и красавец! Скучал по нам, Бастер?! – наперебой кричали ребята.

Пёс вскочил на колени к Ларри, дал лапу Дейзи и лизнул Бетси в нос. Все так обрадовались Бастеру, что даже не заметили его хозяина, который появился на садовой дорожке вслед за своей собакой. Первой увидела его Бетси и с радостным визгом бросилась к своему дорогому другу и крепко обняла его. Фатти просиял от радости: Бетси была его любимицей. Остальные ребята, улыбаясь, помахали ему из беседки и крикнули:

– Привет, Фатти!

А Ларри спросил:

– Как твои успехи в школе? Всё в порядке?

– Ещё бы! – приосанившись, ответил Фатти. – Я был в отличной форме!



Другие книги автора Энид Блайтон
Ваши рекомендации