Читать онлайн полностью бесплатно Джули Сайкс - София и Рейнбоу

София и Рейнбоу

София попадает в Академию и не может дождаться, когда они с Рейнбоу, её великолепным единорогом, станут лучшими друзьями. Но случается беда: кто-то пытается испортить волшебное Искристое озеро, которое помогает единорогам использовать свои магические способности.

Julie Sykes

SOPHIA AND RAINBOW

This translation of «Sophia and Rainbow» is

published by arrangement with Nosy Crow Limited

Печатается с разрешения издательства Nosy Crow Limited

Text copyright © Julie Sykes and Linda Chapman, 2018

Illustrations copyright © Lucy Truman, 2018


Серия «Академия единорогов»

Иллюстрации: Люси Труман

Перевод с английского: Валентина Ионова

Дизайн обложки: Юлия Межова


© Валентина Ионова, перевод, 2020

© ООО «Издательство АСТ», 2020

* * *


Академия единорогов – волшебное место, где живёт настоящая магия!

Здесь все ученики получают личного единорога, с которым возникает особая магическая связь. Во время обучения у каждого из них проявляется свой уникальный волшебный дар: одни приобретают дар исцеления, другие – способность телепортировать предметы, летать и даже создавать радугу и огонь!


Глава 1


– Вот и школа! – воскликнула София, завидев вывеску.

На ней было изображено благородное белое животное, над головой которого сияла радуга, а рядом золотыми витыми буквами написано: «Академия единорогов». Стрелка указывала в направлении узкой дороги, обрамлённой деревьями.

– Давай наперегонки! – крикнул семилетний Гарри, брат Софии.

После пятичасовой дороги девочке не терпелось увидеть школу, и она с удовольствием пустилась бы в галоп, но вместо этого скатилась со спины своего утомлённого серого пони и ласково потрепала его за шею.

– Извини, Гарри, но Клевер слишком устал для гонок.

Старичок Клевер, не способный уже на резвый ход, благодарно ткнулся носом в волосы Софии. Её волнистые тёмные локоны повисли на его морде, словно длинные усы. София рассмеялась, однако на сердце у неё было тяжело. Ей исполнилось десять, пришла пора поступить в Академию и получить собственного единорога – и это была очень волнующая перспектива. Но как она будет скучать по Клеверу!

– Ты в порядке, солнышко? – спросила мама, нагнав дочь. Её единорог – Соло – был уже совсем взрослым и выглядел особенно элегантно рядом с коротконогим Клевером. – В школе будет замечательно, но сейчас, наверно, ощущения у тебя странные? Будь вежлива и, пожалуйста, думай, прежде чем ввязываться во что-нибудь.



София расплылась в улыбке:

– Мам, ну это само собой!

– Хммм, – мама скептически подняла брови.

Потом выражение её лица смягчилось.

– Помни, все остальные ребята, скорее всего, нервничают не меньше тебя. Но вы быстро подружитесь, не успеешь оглянуться.

– Да, я немного переживаю насчёт новых друзей, – призналась София. – Но вообще-то меня больше тревожит Клевер, – и девочка погладила пони по шее. – Думаешь, он справится без меня?

– С ним всё будет хорошо, – ответила мама. – Он ведь уже старенький – ему понравится тихая спокойная жизнь. Мы с Гарри позаботимся о том, чтобы у него не было недостатка в любви и внимании. За Клевера не волнуйся, твоя главная забота сейчас – знакомство со своим особенным единорогом, связь с ним. Тебе нужно научиться работать с ним в паре, чтобы защищать наш остров.

Сердце Софии забилось от гордости при мысли, что и она станет защитницей острова Единорогов, их чудесного дома.

– Интересно, что за единорог мне достанется и какая волшебная сила у него будет? Надеюсь, он сможет исцелять – как Соло.

Всякий единорог рождался с каким-нибудь особым магическим талантом. Вариантов было множество, юные единорожки, как правило, обнаруживали свой дар в течение первого года в Академии.

Мама наклонилась и убрала с глаз дочери выбившуюся шелковистую тёмную прядь волос.

– Уверена, ты полюбишь своего единорога, каким бы талантом он ни обладал.

София притихла и молча продолжила путь к школе сквозь зелёный древесный туннель. Ей в самом деле очень хотелось, чтобы её единорог умел исцелять. Тогда он мог бы помочь Клеверу, чтобы тот не страдал от своих старческих болячек.



Зелёный лиственный туннель тем временем закончился, и Клевер вывез Софию на бледный январский солнечный свет. Девочка затрепетала от предвкушения, увидев перед собой огромное здание из мрамора и стекла, перед которым сверкал и переливался фонтан. Об этой минуте она мечтала долгие годы.

– Как прекрасно!

Она не в силах была отвести взгляд от величавых башен и идеально ухоженного сада, в котором даже зимой всё зеленело и цвело. На некотором отдалении блестели на солнце многоцветные волшебные воды знаменитого Искристого озера.



– Жалко, что мне сюда ещё нельзя, – с тоской сказал Гарри.

Во все стороны спешили мальчики и девочки. Учителя раздавали указания. Группа девочек топталась у подножия большой лестницы, ведущей к главному входу в школу: судя по виду, они только что прибыли. София глубоко вздохнула. Вот и настал момент, когда нужно проститься с Клевером и семьёй! Она обняла пони за шею, спрятав слёзы в его мягкой гриве.

– До свиданья, милый Клевер! Хорошенько отдохни в лугах.

Мама тронула её за руку:

– Давай я отведу тебя к остальным?

– Нет, я сама, – София вытерла слёзы о гриву Клевера и крепко обняла маму и Гарри. – Пока!

И она направилась к пятёрке девочек. Ей особенно приглянулась одна – темноволосая с короткой стрижкой, украшенной веточкой незабудок. Она несмело улыбнулась, и девочка улыбнулась в ответ. София собралась было спросить, как её зовут, но тут к ним подошла какая-то высокая дама. У неё было узкое землистое лицо с длинным носом, на кончике которого примостились очки. Рядом с ней уверенно шагала девочка с волнистыми русыми волосами, хитрыми зелёными глазами и точно таким же длинным носом, как у учительницы. София улыбнулась и ей, но та в ответ лишь бросила сердитый взгляд и сморщила нос, словно учуяла неприятный запах.



Другие книги автора Джули Сайкс
Ваши рекомендации