Читать онлайн полностью бесплатно Д. К. Худ - Смертельное свидание

Смертельное свидание

В пустом, выставленном на продажу доме находят труп мужчины. Ни следов взлома, ни улик нет – полиция Блэк-Рок-Фоллз в растерянности. Шериф Дженна Алтон начинает расследование и обнаруживает тревожную связь: несколько лет назад убитый, прикрываясь работой клоуна, был замешан в похищениях маленьких девочек… Вскоре в округе находят труп еще одного причастного к тем мерзким преступлениям.

Автор:

© D.K. Hood, Follow Me Home, 2018 First published in Great Britain in 2018 by Storyfire Ltd trading as Bookouture.

© Абдуллин Н., перевод на русский язык, 2024

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Эвербук», Издательство «Дом историй», 2024

Пролог

Несколько лет назад

«Прошу, хватит! – мысленно взывала к мучителям девочка. – Вы же убьете ее!»

Она свернулась в грязной клетке под кроватью и зажимала ладонями уши, хоть это и не помогало: она все равно слышала крики Джоди и грубые голоса мужчин. Девочка дрожала от холода и страха под тонким одеялом. Ноздри ей обжигала вонь пота, а необработанные половицы больно натирали колени и бедра.

Скоро придет и ее очередь.

Кровать скрипнула, посыпалась густая, удушливая пыль. Из раза в раз ритуал повторялся: мужчины приезжали к Бобби-Джо, велели делать то, потом это; щелкал затвор, и сверкала вспышка фотоаппарата. Сперва Бобби-Джо выводил девочек из клетки в подвале и сажал в другую, под кроватью, потом их имели по очереди; первой всегда шла Джоди.

Послышались ругательства, и в наступившей тишине на пол свалилось бездыханное тело. Серые глаза Джоди были пусты, а посиневшие губы застыли в уродливой гримасе, похожей на улыбку одного из клоунов-похитителей. От памятного золотого кулона на шее остался глубокий след. Еще недавно Джоди была жива, и вот ее не стало. Девочка в ужасе посмотрела на труп и прикусила кулак, лишь бы не закричать. За крики в этом месте наказывали.

– Господи, Бобби-Джо, ты ж ее убил!

– Заткни хлебало, Илай. Проклятье, теперь придется искать новую блондинку.

– Хватай ее, Илай.

– Не стану я лапать мертвых девок.

– Эймос, давай, ты – за ноги. Перенесем ее вон туда. – Показалось потное лицо Бобби-Джо.

Следом под кровать заглянул Илай:

– А ты будь паинькой. Молчи и делай что скажу.

– Она будет послушной, если только не хочет, чтобы я с ножичком навестил ее мамочку. – Посмеиваясь, Бобби-Джо опустился на колени. – Теперь ты наше главное развлечение.

– А как быть с другой? – спросил Крис, с тревогой посмотрев на труп. – Не оставлять же здесь. Все провоняет.

– Завернем в пленку и зароем у Крэйгс-Рок, как остальных. Потом Стю найдет замену.

– У скалы бродят звери. – Илай, пыхтя, раскатал на полу рулон пленки. – Для этой надо подыскать новое место. Может, в доме старика Корки? Нужно только немного спуститься по склону. И в доме труп спрятать проще: под полом полно места, влезет еще шесть тушек.

– Отличный план. – Своей длинной рукой Бобби-Джо сграбастал еще живую девочку за талию и выволок из клетки.

Она не сопротивлялась и не рвалась на свободу. Обессиленная, повалилась лицом вниз на койку. От страха перехватило дыхание, и, чтобы не закричать, пленница уткнулась в подушку, закрыла глаза.

«Я выживу», – сказала она себе и, полная решимости протянуть еще день, сильно прикусила нижнюю губу. Стала мысленно перечислять: «Мне тринадцать лет, мою маму зовут Дейзи, а папу – Люк. Я живу в городке Блэк-Рок-Фоллз, что в штате Монтана. Я здесь уже сто сорок дней».

– Забудь, времени нет. – Эймос положил руку на плечо Бобби-Джо. – Надо еще схоронить мертвую. Этой, второй, займемся завтра, с новыми силами.

– Да, дохлая уже завернута и готова к посадке, – хихикнул Илай. – Тем более я все, устал, а тут еще надо будет помахать лопатой. Потом неплохо бы отдохнуть.

– Кстати, да… Схожу за лопатами, а вы выносите тушку. – Бобби-Джо рывком поднял живую девочку с кровати и посадил назад в клетку. – Пошли, парни, поработаем. Прихватите фонари, и кто-нибудь винтовку не забудьте. А то вдруг на медведя наткнемся.

Шаги стихли, в доме наконец воцарилась тишина, и девочка пораженно уставилась на лежащие рядом цепь и замок. Осторожно толкнула дверцу, и та распахнулась с привычным скрипом. Чувствуя, будто сердце вот-вот выпрыгнет из груди, девочка выползла наружу и огляделась.

В подвале было пусто.

Испуганно хватая ртом воздух, она посмотрела на лестницу, на залитые светом ступеньки. На приоткрытую дверь. Внимательно прислушалась, но в доме не скрипнуло ни половицы.

Тишина стояла полная.

«Вдруг я успею сбежать?» – подумала пленница. Надела валявшуюся рядом черную футболку, на ноги натянула свернутые вдвое, для защиты, носки. Потом, дрожа, неуверенно поднялась по лестнице. Вышла в кладовую. Выглянув наружу, сделала глубокий вдох и прошла в кухню. На столе валялись бутылки с пивом и водой, шоколадные батончики. Она еще раз тревожно огляделась по сторонам, однако пути к черному ходу никто не преграждал. «Можно выйти через заднюю дверь», – подумала она.

Чувствуя, как от страха в животе завязывается тугой узел, тихонько приблизилась к выходу. Ручка провернулась до того легко, что девочка даже отпрянула. Коленки подгибались, но она все же приоткрыла дверь. Наружу пролилась дорожка света. Так ведь можно себя выдать! Девочка спешно отыскала на кухне выключатель и погасила свет, а в ожидании, пока глаза привыкнут к темноте, снова прислушалась. Никого. Тогда она прихватила со стола пару батончиков и бутылку воды.

Сердце бешено колотилось о ребра, но она все же выскользнула наружу, плавно притворила за собой дверь. Встав на крыльце, разглядела в чаще проблески фонариков. Слева раздавался шум реки, и ветер нес знакомый запах горных потоков. «Водопады Блэк-Рок, – догадалась девочка. – Я знаю это место».



Другие книги автора Д. К. Худ
Ваши рекомендации