Читать онлайн полностью бесплатно Виктор Снежен - Сказки для взрослых. В стихах

Сказки для взрослых. В стихах

Герои сказок – русские витязи. Невероятные приключения и захватывающий сюжет, сказочные персонажи и счастливый финал. Рекомендовано для читателей 18+

Иллюстратор Лариса Ритта


© Виктор Снежен, 2018

© Лариса Ритта, иллюстрации, 2018


ISBN 978-5-4493-2101-5

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Сказ о царе Панкрате, былинном богатыре Селиване

и чудодейственной Встань – траве

Дело это – давних лет,

Ей же, ей, ребята!

Мне поведал древний дед

Про царя Панкрата.


Хочешь верь, а хошь, не верь:

В слово, без утайки,

Расскажу и я теперь

Вам об этой байке…


***

Царь Панкрат царил исправно

Суд вершил, крепил границы

И народом православным

Был любим. Но вот царицы


Не дал бог ему в подруги.

Тут мы скажем тет-а-тет:

Ополчилися недуги

На мужской иммунитет.


Как тут быть? Боясь фиаско,

Царь чурался юных дев.

И не знал тепла и ласки,

Ни единой не раздев.


Слухи скачут по ухабам,

И решил тогда народ:

Царь-то наш охоч не к бабам,

А, как раз, наоборот!..


Чтоб пресечь такие речи

И решить проблему разом,

Царь собрал на тайном вече

Всех бояр своим указом.


– Царь Панкрат, бояре-други, —

Молвил старший из бояр, —

Ныне лечат все недуги

За хороший гонорар.


Нужно только не скупиться,

Кому надо, сунуть в лапу —

Прилетит из-за границы

Сколько хочешь эскулапов…


…И опричники Панкрата

Понеслись во все пределы,

Изумрудами и златом

Запасясь для пользы дела.


***

Осень близилась к закату,

А вестей из дальних стран

Нет, как нет. Но вот к Панкрату

Прибыл первый караван.


Из далёкого Востока,

Из китайских палестин

Прибыл лекарь, местный дока

По прозванью Дао Лин.


Внешне – чисто тать из леса,

Смотрит косо, сучий сын.

И, по-русски – ни бельмеса,

Одним словом – сарацин.


Чтоб леченье править сразу,

Не напутав сгоряча,

Из посольского приказу

Притащили толмача.


Толмачина – малый справный,

Хлеб свой кушал не зазря —

Объяснил он басурману,

В чём проблема у царя.


Дао Лин кивал, и слушал,

И, по-птичьи говоря,

Он велел царёвым служкам

Снять исподнее с царя.


У врачей без лишних споров:

Раз велит – изволь уже.

И в два счёта – очень скоро

Царь остался в неглиже.

Лекарь взвыл своим манером

И зацокал языком.

Видно, с этаким размером

Был он явно не знаком.


Долго пялился в испуге

Он на царственный типаж.

Наконец велел прислуге

Занести в дворец багаж.


Сундуки, бутылки, крынки

Взял с собою Дао Лин.

Разложился, как на рынке,

Бормоча про «ян» и «ин».


Перво-наперво на полки

Понаставил он свечей,

После взялся за иголки —

Метод есть у их врачей.


Ткнул иглой три раза: в пятку,

В ягодицу и живот,

И отвесом, для порядку,

Смерил. Нет, эффект не тот.


Дао Лин сменил методу —

Заварил целебных трав,

Чтоб Панкратову природу

Обработать изнутра.


Провоняли все палаты

Чудодейственным настоем,

Но и он царю Панкрату

Мужней силы не настроил.


В ход пошли крема и грязи.

Тщетно. Сдался Дао Лин.

И убрался восвояси —

Испарился, словно джин.


Не успели царь со свитой

Вразуметь такому чуду,

Глядь, а в горнице открытой —

Новый гость. Но кто? Откуда?


***


– Хау дую ду царю и свите, —

Молвил новый визитёр.

Поклонился. – Извините,

Что пробрался, будто вор.


Деликатная задача —

Деликатный и подход.

Прибыл тайно. Как иначе?

Ни к чему смущать народ.


Говорил по-русски бойко,

Но, на западный манер.

И одет: штиблеты, тройка…

Видно сразу – кавалер.


Новый лекарь был в ударе.

Не веля снимать портов,

Смерил пульс у государя —

И анамнез был готов:


– Все болезни от сиденья.

Простатит и геморрой.

Больше надобно движенья,

Самодержец дорогой.


Вам бы поутру зарядку,

Душ Шарко и бег по полю,

Кушать всё по распорядку,

Исключая алкоголю.


И тогда в любовной скачке

Будешь ловок, как жокей.

Разом минут все болячки…

И Панкрат сказал: «Окей!»


***


В час туманный, очень рано,

Обрядясь на вольный лад,

Царь, бояре и охрана

Вышли в сад на променад.


– Вери велл! – сказал целитель,

Щёлкнул крышкою брегета

И взмахнул рукой: – Бегите!

Стартовала эстафета.


Издалече глянуть любо:

Впереди трусил Панкрат,

За царём бояре в шубах,

Сзади стража. Как парад.


Поначалу шло всё гладко,

Пробежали полверсты,

Но не сдюжил царь зарядки —

Оступился – и в кусты.


На руках, как с поля брани,

Унесли его в дворец,

Уложили на диване —

И леченью был конец…


Иностранному светиле,

Без излишних антрашей,

Сколько надо заплатили,

И спровадили взашей.


***


Царь Панкрат лежал и охал,

Матерясь на всю столицу.

Самодержцу было плохо:

Шутка что ли, так свалиться?


Лишь приняв чекушку водки,

Сил восполнил он урон

И нетвёрдою походкой

Кое-как взошёл на трон.


Все притихли, как плебеи.

Не решаясь молвить слова,

Гнева царского робея.

И сказал Панкрат сурово:


– Что молчите, истуканы?

Ваш совет мне не помог.

Больше этих шарлатанов

Не пускайте на порог.


Видно царскую корону

Сыну мне не передать

И наследника для трона

Не судьба мне воспитать…


***


Дни проходят. Царь в кручине.

И опальные бояре

Порешили: надо ныне

Порадеть для государя.


Перво-наперво – охота.

Нагуляет аппетит.

После в баньку. И забота

Вместе с паром улетит.


***

Соблазнился царь. Ещё бы!

Баня, водка, пиво, раки!..

…Дичь затравлена в чащобе,

Лают гончие собаки.


Рог трубит, летит ватага,

След почуя на бегу.

Между лесом и оврагом

Тень мелькнула на снегу.


Царь коня ударил плёткой

И понёсся по кустам.

Зверь метнулся к лесу. Вот как?

Ничего, возьмём и там!


След мелькает среди елей,

Тьфу ты, пропасть, заплутал!

Потемнело, видно еле…

Лес вокруг стеною встал…


Чу, за елями избушка.

Померещилось, аль нет?

На завалинке старушка,

И в оконцах – жёлтый свет.


Царь к избушке по сугробам.



Ваши рекомендации