Hans Jacob Christoffel von Grimmelshausen
Der abenteuerliche Simplicissimus
* * *
© ООО «Издательство „Вече“», 2019
© ООО «Издательство „Вече“», электронная версия, 2019
* * *
ВНОВЬ НАИЛУЧШИМ ОБРАЗОМ УПОРЯДОЧЕННЫЙ
И ПОВСЮДУ МНОГАЖДЫ ИСПРАВЛЕННЫЙ
ЗАТЕЙЛИВЫЙ СИМПЛИЦИУС СИМПЛИЦИССИМУС
То есть:
ПРОСТРАННОЕ, НЕВЫМЫШЛЕННОЕ
И ВЕСЬМА ПРИСНОПАМЯТНОЕ
ЖИЗНЕОПИСАНИЕ НЕКОЕГО ПРОСТОСОВЕСТНОГО,
ДИКОВИННОГО И РЕДКОСТНОГО БРОДЯГИ,
ИЛИ ВАГАНТА, ПО ИМЕНИ
МЕЛЬХИОР ШТЕРНФЕЛЬС ФОН ФУКСХЕЙМ,
КАК, ГДЕ, КОГДА И КОИМ ИМЕННО ОБРАЗОМ
ЯВИЛСЯ ОН В МИР, КАК ОН В НЕМ ПОСТУПАЛ,
ЧТО ВИДЕЛ ПРИМЕЧАНИЯ ДОСТОЙНОГО,
ЧЕМУ НАУЧИЛСЯ И ЧЕМ ЗАНИМАЛСЯ, КАКИЕ
И ГДЕ ИСПЫТАЛ ОПАСНОСТИ ДЛЯ ЖИЗНИ
И ТЕЛЕСНОГО ЗДРАВИЯ, А ТАКЖЕ ЧЕГО РАДИ,
ПО ДОБРОЙ СВОЕЙ ВОЛЕ И НИКЕМ
К ТОМУ НЕ ПОНУЖДАЕМ, ПРЕЗРЕЛ СЕЙ МИР.
ОСОБЛИВО ПРИЯТНОЕ И ОТДОХНОВИТЕЛЬНОЕ,
А ТАКЖЕ ВЕСЬМА ПОЛЕЗНОЕ
И ГЛУБОКОМЫСЛЕННОЕ ЧТЕНИЕ
С ПРЕДИСЛОВИЕМ, 20 ИЗРЯДНЫМИ ГРАВЮРАМИ
НА МЕДИ И ТРЕМЯ CONTINUATIONES
ИЗДАЛ:
ГЕРМАН ШЛЕЙФХЕЙМ ФОН ЗУЛЬСФОРТ
Мне по душе добро творить.
Со смехом правду говорить.
МОМПЕЛЬГАРТ
НАПЕЧАТАНО ТИПОГРАФСКИМ ТИСНЕНИЕМ
У ИОГАННА ФИЛЛИОНА В НЮРНБЕРГЕ.
А В ПРОДАЖЕ НАХОДИТСЯ
У В.-Э. ФЕЛЬСЕКЕРА
1671
Как Феникс, рожден я из пламени был.
Я ввысь воспарял, но себя не сгубил,
Бродил я по странам, в морях я бывал,
Отрады в скитаниях мало знавал,
О том же, что делалось в жизни моей,
Поведал читателю в книжице сей.
Пусть в жизни он следует ныне за мной:
Бежит неразумья, вкушает покой.
Благорасположенное напоминовениe доброхотным читателям
Высокочтимые, благосклонные, предорогие и любезные соотечественники!
Сим издается в свет совершенно новым набором и тиснением мое утешно-занимательное и весьма глубокомысленное Жизнеописание, украшенное изрядными гравюрами на меди, изготовленными по моей инвенции, а также моего батьки, матки, Урсело и сына Симплиция, к чему понуждает меня дерзкий и поистине наглый перепечатник, который, уж не ведаю, по зависти ли себялюбивого сердца или, как мне скорее думается, по бесстыдному подстрекательству неких недоброхотов, вознамерился пренаглым образом вырвать из рук и совершенно незаконно присвоить себе высокопохвальные труды, издержки, прилежание и усердие моего господина издателя, употребленные на добропорядочное и благопристойное издание сего моего сочиненьица, ему одному только препорученного и переданного со всею проистекающею из сего прибылью. Такое бесчинное предприятие, когда я о нем уведомился, повергло меня в прежестокую опасную болезнь, от коей я и по сей день не оправился. Однако ж велел я возлюбленному моему сыну Симплицию составить вместо меня и разослать любезным моим соотечественникам, а также довести до слуха Юстиции трактатец, на титуле коего обозначено:
ЗАПУСКАЮЩЕМУ ЛАПЫ В ЧУЖОЕ ДОБРО
БЕЗЗАКОННИКУ ПО ПРАВУ ОБРЕЗАННЫЕ КОГТИ
Надеюсь, что сие сочиненьице будет вам не докучливо, ибо в нем содержатся такие arcana[1], которые дают в руки превосходное средство сохранить свое добро в надежном покое и приятной безопасности. Меж тем пусть сие издание моей книги, на коем обозначено имя моего издателя, будет предпочтено всем прочим; ибо другие экземпляры, кои выпущены противною стороною, я, не будь я Симплициссимусом, не только не признаю своими произведениями, но и стану их всячески преследовать до последнего дыхания, и, где только ни увижу, велю пустить на обертку, и не премину послать образчик господину Перетырщику. Впрочем же, не могу также не уведомить, что мой издатель с великим прилежанием и издержками намедни выпустил в свет мой «Вечный неизменный Календарь», также многие другие презанимательные сочинения, как-то: «Черное и Белое, или Сатирический Пильграм», «Побродяжка Кураже», «Затейливый Шпрингинсфельд», «Целомудренный Иосиф и его верный слуга Музаи», приятная для чтения «Любовная гистория и жизнеописание Дитвальда и Амелинды» и еще «Двуглавый Ratio status»[2], за коими в будущем должна последовать, ежели я и сын мой Симплиций будем живы, небольшая ежегодная настольная книга или календарь в кварту, содержащий Continuatio, сиречь продолжение моих диковинных приключений, дабы оказать вам, любезные соотечественники, некоторое удовольствие. А буде объявится наглый и охочий до чужого добра мошенник, который вознамерится и сие перепечатывать и присваивать, то я учиню ему такую баню или отместку, что он до конца дней своих не забудет Симплициссимуса. И сие, прошу вас, господа соотечественники, где бы вы ни пребывали, не оставлять без внимания. Я же, напротив, служу вам, чем только могу и умею, и остаюсь
Вашим покорным слугою
Симплициусом Симплициссимусом.
Краткое содержание каждой главы сей первой книги
1-я гл. Симплиций толкует о знатном роде,
Понеже давно он славен в народе.
2-я гл. Симплиций пастушеский сан приемлет,
Сей же никто у него не отъемлет.
3-я гл. Симплиций дудит на волынке пузатой,
Покуда его не схватили солдаты.
4-я гл. Симплициев дом – солдатам награда,
Нигде их разбою не видно преграды.
5-я гл. Симплиций в лесу, что малая птаха,
Колотится сердце его от страха.
6-я гл. Симплиций в лесу отшельника слышит,
Повергся в ужас, сам еле дышит.
7-я гл. Симплиций находит себе кров и пищу,
С отшельником вместе живет, словно нищий.