Читать онлайн полностью бесплатно Сьюзен Рэй МакКлайн - Рухнувшие небеса - 1#

Рухнувшие небеса - 1#

Скайлер Грейс, пытающаяся найти ответы на загадки своего прошлого, однажды сталкивается с тем, кто превращает ее жизнь в сущий Ад. Самоуверенный, самовлюбленный Габриель Эйнсфорд становится для девушки настоящей занозой в заднице.

1. Глава 1

Улыбаться, как идиотка.

Разносить заказы.

Желать приятного аппетита.

Это все, что необходимо делать, дабы не вылететь из самого отстойного места — кафе «Эдем на Земле». Почему оно отстойное, могу перечислять достаточно долго, но назову самую вескую причину — здесь мало платят. Насчет всего остального — терпимо. Еду, которую тут предлагают посетителям, не желательно употреблять в пищу. Да и полная антисанитария. А райское название… я всегда размышляю, почему это чертово кафе его носит. Во-первых, как мне известно, Эдем — райский сад, а с ним эта забегаловка не имеет ничего общего. Грязный пол, завядшие на подоконниках растения, дешевый запах кебаба[1] - видимо, именно так представляет Эдем мистер Джердж – наш свирепый босс, относящий это недоразумение с вечными убытками в топ популярных заведений.

— Скай! — окликнул меня Брэндон. — Заказ на пятый столик ждет тебя! — Он кивнул в сторону подноса, что-то записывая в блокноте.

Простонав, я отнесла посетителям еду и заплетающимся языком пожелала им приятного аппетита. Не знаю, какой раз за сегодня повторяла эти чертовы слова: «Пожалуйста. Ваш заказ. Приятного аппетита», но каждый раз возникало желание повеситься или выброситься в окно и найти приземление в тех колючих кустах. Увы, отсюда я не могла уйти. Пока что, это был мой единственный заработок.

Подплыв к бару, я не нашла ничего лучше, как биться лбом о стол, свято надеясь, что это как-то решит все мои проблемы.

Чьи-то ладони упали на мои плечи, и я почти взвизгнула, подпрыгивая.

— Прости, не хотел тебя напугать.

— Больше ври. Это твое амплуа, — шикнула я и повернулась к виновнику моего заикания. — Брэндон, если ты не прекратишь подкрадываться сзади, клянусь, в следующий раз окажешься в больнице.

Его белоснежная улыбка сияла ярче всех бриллиантов, а зеленые хитрые глаза с усмешкой скользили по мне.

— Для меня будет честью лежать, если ты того захотела…

— Ты забыл добавить «с переломами всех конечностей». — Я щелкнула его по носу, вытирая стаканы и выстраивая их на стойке.

— Ну, это уже будет не так интересно, — Брэндон взял тряпку, чтобы помочь мне с полировкой или создать иллюзию деятельности, ведь с минуты на минуту должен прийти мистер Джердж, какой не переносит лентяев. — Какие планы на вечер?

— А какие планы могут быть у одинокой женщины?

Парень таинственно ухмыльнулся.

— Я бы сказал, но, боюсь, это ускорит мои шансы оказаться на больничной койке.

Я пропустила его ответ мимо ушей и сделала вид, что отвлеклась на уборку тарелок. Между тем, друг не терял времени и подплыл ко мне, мерцая широкой грудью и каштановыми волосами, собранными в хвостик на макушке. Напитавшись легендами, что девушкам нравятся юноши с длинными и сияющими волосами, как у рокеров, он терпеливо отращивал гриву и не забывал делиться со мной, что регулярно моет их и расчесывает по ночам, оставшись без рубахи. Одному Богу известно, зачем он делился со мной этими «сокровенными» подробностями.

— Скай?

— Да? — я сложила чистые тарелки и отдала их Клери – официантке, которая безуспешно строила глазки Брендону. Поправив белокурую косичку, она с разочарованием проплыла мимо своего «кавалера», так и не добившись от него взгляда.

Зато этот красавец глядел на меня, почти не моргая…

Обидно, однако.

— Что ты делаешь на выходных?

Если это предлог где-то проветриться, стоит заволноваться. Мы с Брэндоном не так близки, чтобы ходить куда-то вдвоем, без компании.

— Зависит от того, что ты хочешь.

— Хороший ответ, — засмеялся он, затягивая черный фартук. — А если я скажу, что поблизости есть кофейня?

— Такая же убогая, как наша? — съязвила я, и словно в доказательство, краска с потолка решила осыпаться на барную стойку, вызывая чуть ли не инфаркт. — Пожалуй, хватит с меня кафешек.

— Я уберу, — засуетился Брэндон, с видом супермена кинувшись спасать стол от мусора.

От его поступка умилилась лишь Клери, прижав поднос к груди. Она восхищалась каждому взмаху тряпки, и, пока меня не вырвало, я лишила себя столь прекрасного зрелища, прильнув в витрине. Капельки недавнего дождя лениво сползали по стеклу, а мрачные тучи подсказывали, что сегодня будет гроза. Я вздохнула, заметив разводы на стекле – нужно вытереть, иначе отхватим от босса. Пододвинув ведерко и прислонив губку к витрине, замерла: стекло было идеально-чистым, без какого-либо пятнышка. Что за мистика?

Я нахмурилась, оглядываясь по сторонам. Итак, я отвлеклась всего на несколько секунд, так что, никто из ребят не мог пробежаться здесь с тряпкой.

Похоже, кто-то заработался.

Мне не хотелось верить, что я начала сходить с ума, поэтому прислонила губы к витрине, где некогда уловила разводы, затем дыхнула. Стекло покрылось легкой дымкой, откуда выглянули отпечатки рук и какие-то каракули. Символы походили на буквы и пропадали на не запотевшей поверхности. Надписи. Очередное баловство посетителей или Райана.

Я закатила глаза, обдувая витрину теплым дыханием и приготовив губку. Предложение, написанное в спешке, постепенно прояснялось, и вызывало у меня все больше вопросов.

За порогом слишком опасно. Не выходи сегодня из дома…

Хотелось посмеяться, но веселое настроение пропало, когда прояснилась еще одна комбинация букв.



Другие книги автора Сьюзен Рэй МакКлайн
Ваши рекомендации