Читать онлайн полностью бесплатно Алиса Жданова - Принцессам в офисе не место

Принцессам в офисе не место

Я работала секретарем, и меня все устраивало. Ровно до тех пор, пока в компании не появился новый генеральный директор. Мало того, что василиск, так еще и не стесняется использовать внушение для своих целей.

1. 1

— Хлоя! — Ирвина, кикимора из соседнего отдела, навалилась грудью на мой стол, да так, что стоявший на краю столешницы фикус покачнулся. Я поспешно подхватила его, пока цветок не разбился. — Ты слышала? Генерального поменяли! Говорят, новый то ли из Бессмертных, то ли кто похуже!

— Да? — я машинально прижала фикус к себе и подалась к собеседнице. Та, сверкая глазами и наматывая на палец зеленую прядь, тут же выдала мне все, что знала: и про то, что новые инвесторы решили отправить нашего старого начальника, господина Цоргена, на заслуженную пенсию. И про то, что теперь компанией будет руководить новый генеральный директор, сын владельца контрольного пакета акций. Он-де недавно вернулся из-за границы, где набирался заморского управленческого опыта, и теперь намеревается обрушить весь этот опыт на нас.

— Ты же потом расскажешь, какой он? — заныла Ирвина и не унималась, пока я клятвенно не пообещала пересказать все, что узнаю. А что не узнаю — додумать и пересказать, потому что без свежих сплетен от меня Ирвина в следующий раз не уйдет.

Да уж, сходила в отпуск. Стоило отлучиться на неделю, а у меня уже начальника поменяли!

— Ты, главное, сразу выясни, что у нового генерального с яйцами, — напутствовала меня Ирвина, и тут от двери послышался громкий и значительный кашель. Мы, подскочив, синхронно повернулись — и увидели перед собой высокого мужчину с собранными в хвост платиновыми волосами и поблескивающими на кончике носа квадратными очками. Строгий костюм, сидящий на нем, как влитой, и массивные часы из последней коллекции на запястье заронили во мне нехорошие подозрения. А кто это у нас такой состоятельный? Не сын ли нового инвестора?

— Дамы, — безупречно вежливо кивнув нам, мужчина подошел ближе. — Так что вы там должны выяснить, я не расслышал? Про мои… что?

Если бы не едва заметная усмешка, я приняла бы его слова за чистую монету. Но сейчас лишь встала, нацепив на лицо заученную секретарскую улыбку. Нет уж, от меня он уточнения не дождется! Да и вообще… Бессмертные, потомки знаменитого Кощея, были известны своей привычкой прятать смерть в самых странных вещах, и поэтому интерес Ирвины к... хм… яйцам вполне понятен.

— Я пошла, — быстро сориентировавшись, Ирвина мигом исчезла за дверью. А я осталась один на один с новым боссом, который, похоже, теперь примет меня за извращенку. Хотя, может, еще не все потеряно, и я смогу произвести хорошее впечатление? Если не первое, то хотя бы второе.

— Добрый день, господин… — я улыбнулась так, что щеки заныли от напряжения.

— Альберт Сориа, — подсказал мужчина и любезно пояснил: — Ваш новый генеральный директор.

— Добро пожаловать, господин Сориа, — пропела я. Вот как он доброжелательно улыбается! Похоже, второе впечатление удалось! Да и вообще, может, он не слышал… про яйца? Наверное, все-таки не слышал. Не то не вел бы себя так вежливо.

— Зайдите ко мне, — безошибочно определив ведущую в его кабинет дверь, он шагнул к ней. Я бездумно подалась следом — и тут мужчина вдруг резко развернулся, так что я чуть не впечаталась в его грудь.

— Ко мне можно без фикуса, — серьезно произнес начальник. Я только сейчас поняла, что до сих пор прижимаю цветок к груди. Крепко, будто любимое дитя. — Или вы считаете, что без присмотра его тут же выкрадут враги?

— Э-э-э…нет, — проблеяла я и отступила, чтобы водрузить цветок на стол. Заодно и блокнот возьму. К начальству нужно идти с блокнотом — это правило я заучила еще в первый день работы, когда предыдущий начальник, господин Цорген, заставил меня записывать поручения на руке.

— И сделайте мне сначала кофе, — донеслось из кабинета: новый начальник уже успел открыть дверь и скрылся внутри. — Черный, два сахара и никакого молока. Если получится сварить что-то сносное, кто знает, может, и покажу вам свои … яйца, — и на этой ноте дверь кабинета захлопнулась, а я закусила губу от досады. Вот… язва! Все-таки услышал…

Ладно, еще не все потеряно! Выдохнув, я направилась на кухню — варить кофе. Я приготовлю начальнику такой напиток, что он не только забудет об этом небольшом недоразумении, но и сразу поймет, что за сокровище ему досталось в виде меня, секретаря Хлои Хаммингхем!

Через несколько минут, вооружившись подносом и блокнотом, я осторожно толкнула дверь кабинета. На подносе, кроме кофе, была вазочка с тонкими, полупрозрачными кунжутными печенюшками, пара белоснежных салфеток и надраенная до блеска серебряная ложечка. Старый начальник, тучный господин Цорген, был жуткий сладкоежка. И когда он появлялся в плохом настроении, я всегда знала, как его утихомирить. Уж если это не расположит господина, как его там, Сориа, ко мне, то я увольняюсь.

За прошедшие пару десятков минут начальник уже успел очистить письменный стол от бумаг и кучей свалить их на стул.

— Вижу, вы не потрудились подготовить кабинет к моему прибытию, — констатировал мужчина, вытаскивая из ящика целую стопку рекламных листовок и засушенный яблочный огрызок.

— Меня не предупредили! — возмутилась я несправедливому обвинению. — Я была в отпуске. И только сегодня вернулась, а тут такие новости…



Другие книги автора Алиса Жданова
Ваши рекомендации