Читать онлайн полностью бесплатно Ли Хён - Прайд Ванини

Прайд Ванини

Приключения Ванини продолжаются. И теперь ей предстоит бороться за свой собственный прайд. В саванне бушует засуха. В поисках плодородной земли, следуя за дождевыми облаками, прайд Ванини движется к «краю саванны».

Автор:

Книга издана в 2024 году.


Text copyright © Yi Hyeon, 2019

Illustrations copyright © Oh Yun-hwa, 2019

Originally published by Changbi Publishers Inc.

© Перевод на русский язык, издание на русском языке. ООО «Издательская Группа «Азбука-Аттикус», 2024

Machaon

1

Два ребёнка

Тьма отступила вместе со львами.

Как только львы, всю ночь охранявшие саванну, перестали рычать, забрезжили лучи рассвета. Раскалённое солнце всю ночь пряталось за горизонтом, а когда наконец взошло, повсюду разнеслось пение птиц, возвещающих о наступлении нового дня. Каждая птица пела на свой лад, и их голоса смешивались, но всё равно звучали в унисон. Однако сквозь мелодичные припевы слышались восклицания:

– Охота окончена! Охота окончена!

Некоторые птицы по привычке забывали, что ночь вернётся вновь. Может быть, они так себя вели потому, что слишком радовались предстоящему завтраку. Одни животные утверждают, что все птицы глупы. На самом же деле так можно сказать далеко не обо всех птицах. Например, восточные венценосные журавли никогда не поднимают шума без причины.

Другие животные, наоборот, верят всему, о чём кричат птицы, и без страха бегут к воде. Там, под ясным небом, их ждало страшное наказание. На другом конце саванны раздались чьи-то крики, но тут же затихли, и всё вокруг снова погрузилось в пение птиц, приветствующих утро.

Сара открыла глаза.

Девочка потянулась и высунула плечо из спального мешка. На рассвете было всё ещё прохладно, но кончик её носа был тёплым. Сара слышала ровное дыхание лежащей рядом мамы. Она попыталась вспомнить, что мельком услышала сквозь сон. Её папа Джулиус, офицер полиции в местном национальном парке, вдруг собрался и ушёл куда-то ранним туманным утром. Мать Джоанна работала в этом же сафари-парке гидом-экскурсоводом, но сейчас путешествовала с семьёй по заповеднику на машине. Сара не хотела будить маму в её долгожданный отпуск, поэтому тихонько выскользнула из палатки, стараясь не потревожить.

Она стояла в лучах утреннего солнца, слушая игривый щебет птиц. Сара слегка приоткрыла глаза и подняла голову к небу. Вдруг рядом пролетел африканский трёхцветный скворец, почти коснувшись крылом лица Сары. Она уже было закричала, но сдержалась и оглянулась на палатку. В палатке безмятежно спала мама.

В этот раз она не испугалась птицы, не то что вчера. Вечером она ела куриные ножки, когда на неё напал красноклювый ткач. Эта птичка носит забавное имя и выглядит мило, но от внезапной атаки Сара сильно испугалась. Она подпрыгнула от неожиданности и опрокинула тарелку с ужином.

Мама с папой стали её дразнить и даже в шутку спросили, точно ли Сара собирается стать гидом, как мама, если даже птички боится. Вспомнив слова родителей, девочка разозлилась. Ей казалось, что они не воспринимали мечту Сары всерьёз. Они часто повторяли, что главное – это учёба, а всё остальное бесполезное хобби, детская прихоть и чепуха.

Сара не спеша обошла палаточный лагерь, наблюдая, как просыпаются его жители. В закрытых палатках уже были слышны разговоры и смех, а на траве заспанные туристы пили утренний кофе. Кто-то снимал пейзажи на огромные объективы. Сюда прибыли люди со всего света. Они проделали весь этот путь до африканского континента, чтобы встретиться с животными этого национального парка. Танзанию называют «раем для диких животных». Саре это очень нравилось.

Лагерь располагался на небольшом холме. Он был совсем невысоким, – слон мог бы забраться на него всего за несколько шагов. На пологом склоне к юго-востоку от лагеря росли густые кустарники, и внизу открывался волшебный вид. Сейчас наступила засуха, и без дождей трава пожелтела и пожухла, но по утрам луг всё равно выглядел великолепно. Казалось, что за ночь всё кругом обновлялось. Буйволы на отлогом склоне, как обычно, пронизывали всех недовольными взглядами. Рядом с буйволами паслось стадо газелей Томсона. Всё выглядело так, будто то же самое происходило и вчера, время как будто остановилось.

Теперь Сара могла с первого взгляда отличить импалу от газели Томсона. Деревья акации, росшие на северном склоне лагеря, золотом сияли в лучах утреннего солнца. А рядом горделиво стояла желтокорая акация и, словно подтверждая своё название, отливала золотистыми бликами. Стадо бородавочников выбежало на луг под холмом, горделиво покачивая бёдрами, будто стараясь доказать, что грациознее их нет на свете.

Сара глубоко вздохнула. Утро наполнило её сердце радостью. Она хотела сохранить этот момент в памяти и уже направилась к палатке, чтобы взять мамин телефон и сделать снимок.

Но вдруг она услышала странный шорох из зарослей.

Девочка непроизвольно обернулась. Сначала она подумала, что ей померещилось. Рядом под кривым деревом сидели маленькие импалы. Но в зарослях шуршала не импала. Зверёк выглядел гораздо меньше. Размером с чихуахуа.

– Дик-дик?

Сара вспомнила название этих антилоп. Впервые она увидела их в ролике туристического информационного центра, когда приехала в национальный парк на экскурсию. На экране они выглядели мило, но в жизни… не совсем. Больше походили на луговых эльфов.

Две маленькие антилопы заинтересованно всматривались куда-то в заросли, а потом пристально посмотрели на Сару.



Другие книги автора Ли Хён
Ваши рекомендации