© Май Спектор, 2016
Автор иллюстраций Гюстав Доре
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Джон Мильтон (1608—1664)
Посвящаю эту книгу моей дорогой жене Тамаре Спектор за саму идею подобной работы.
Выражаю глубокую благодарность своей внучке Ларисе Спектор за её большую помощь в работе над текстом книги.
Поэма первая. Потерянный Рай.
Книга первая. Автор поэмы обращается к Божественной Музе. Сатана в Аду. Сатана замышляет войну против Бога.
Книга вторая. Совет сторонников Сатаны. Решение Сатаны. Сатана устремляется в Рай.
Книга третья. Всевышний обнаруживает Сатану. Божий сын спасает Человека. Сатана приближается к Раю.
Книга четвёртая. Сатана входит в Рай. Сатана подслушивает беседу Адама и Евы. Терзания Сатаны. Архангел Уриил сообщает о Духе, летящем в Рай. Беседа Евы и Адама, подслушанная Сатаной. Архангел Гавриил изгоняет Сатану из Рая.
Книга пятая. Сон Евы. Адам успокаивает Еву. Бог посылает Архангела предостеречь Адама и Еву. Архангел Рафаил рассказывает Адаму о Сатане. Бог посылает Сына Божьего выдворить Сатану из рая.
Книга шестая. Глас Божий раздаётся. Битва Архангела. Михаила с Сатаной. Бог призывает Сына Своего победить Сатану и сбросить его в Ад. Сын Божий ввергает Сатану в Ад.
Книга седьмая. Архангел Рафаил рассказывает Своему Сыну о повелении Бога сотворить Другой мир. Сотворение Другого мира.
Книга восьмая. Архангел Рафаил рассказывает Адаму о мироздании. Адам рассказывает Архангелу о сотворении его Богом. Адам рассказывает о сотворении Евы.
Книга девятая. Сатана созерцает Рай. Адам и Ева отправляются трудиться. Колебания Сатаны. Сатана уговаривает Еву съесть запретный плод. Ева вкушает запретный плод. Адам узнаёт о роковом проступке Евы. Адам вкушает запретный плод.
Книга десятая. Бог отправляет Сына свершить суд над Адамом и Евой. Возглашение Божьим Сыном приговора Бога Адаму и Еве. Торжествующий Сатана возвращается в Ад.
Книга одиннадцатая. Сын Божий просит Бога – Отца о помиловании Адама и Евы. Бог принимает ходатайство Своего Сына. Архангел Михаил сообщает Адаму о выдворении их с Евой из Рая
Книга двенадцатая. Архангел Михаил рассказывает о воплощении Сына Божія. Адама и Еву выдворяют из рая.
Поэма вторая. Возвращённый Рай
Книга первая. Крещение Иисуса Христа Иоанном Предтечей. Появление Сатаны. Бог даёт наказ Архангелу Гавриилу. Иисус Христос уходит в пустыню. Поединок Сатаны и Сына Божьего.
Книга вторая. Ожидание Спасителя. Матерь Божья вспоминает. Сатана замышляет новое искушение. Божий Сын побеждает Сатану.
Книга третья. Сатана предпринимает попытку искушения Божьего Сына владычеством и славой. Сатана пытается спастись от гнева Божьего при помощи Иисуса Христа. Сатана соблазняет Сына Божьего наследованием престола царя Давида.
Книга четвёртая. Сатана продолжает искушать Христа, предлагая Ему владычество над миром. Сатана переносит Сына Божьего в Афины. Поражение Сатаны и Возвращение Рая.
Предлагаемая читателю книга представляет собой адаптацию поэмы выдающегося английского писателя и политика 17 века Джона Мильтона.
Цель её – дать возможность любителям истинной поэзии насладиться поэмами при сравнительно небольших затратах времени на чтение предлагаемой книги. Достигается это за счёт того, что стихи поэмы помещены в настоящей книге не в полном объёме, а лишь в виде отобранных автором данной книги отрывков, наиболее значимых по содержанию и поэтичности.
Объём чтения при этом сокращается приблизительно в шесть раз, что весьма облегчает ознакомление с поэмой и её понимание. При этом, благодаря тому, что отрывки из поэмы помещены непосредственно в текст краткого её содержания, сохраняется достаточно полное восприятие описываемых в поэме героев и событий.
Краткое содержание поэмы, написанное в прозе переводчиком её на русский язык Ольгой Николаевной Чюминой, переложено мною в стихи, что облегчает переход от чтения отрывков поэмы к объяснению происходящего и наоборот.
Перевод О. Н. Чюминой написан в 1899 году, на старорусском языке. Перепечаток его на современный русский язык найти не удалось. Скорее всего, они просто не делались.
Существует другой, перевод «Потерянного рая» Джона Мильтона – перевод А. А. Штейнберга. Перевод этот написан на современном русском языке.
Первоначально я написал эту книгу (без Возвращённого Рая) как раз на основе перевода А. А. Штейнберга. К сожалению, публикация её не была поддержана правообладателями на литературное наследие А. А. Штейнберга.
Я сообщаю читателям об этом, чтобы объяснить почему в данной книге текст приводимых оригинальных отрывков – на русском дореформенном языке.
Ещё одна особенность настоящего издания книги состоит в том, что большую часть отрывков из «Возращённого Рая», пришлось просто скопировать из перевода текста О. Н. Чюминой, приведенного в Википедии, и считывать их самостоятельно. При этом обнаружилось большое количество орфографических ошибок, которые пришлось исправлять.
При чтении данной книги следует иметь в виду, что всестихи, напечатанные курсивом, относятся к оригиналу поэм, напечатанные прямым шрифтом – текст автора книги.