Читать онлайн полностью бесплатно Елена Полунина - Под фарфоровой маской лицо вчерашнего преступления

Под фарфоровой маской лицо вчерашнего преступления

Заметив расхождение по датам в оставленной записке, девушка направляется к дому возлюбленного. На ступенях она сталкивается глазами с Ши Инлуном. Явное изменение в поведении насторожили Дон Мей.

Книга издана в 2024 году.

Примечание автора.

Было сложно решилась на создание нового отростка в ювелирном мире. Сама мысль о сочинение детектива, в котором всё подчинено логике, и создание коллекции украшений, основанной на мифологии, сотрясала меня неоднократно. И всё же представляю вам два продукта, которые отлично существуют по отдельности. Но только изучив оба мира, вы сможете разглядеть тонкие стягивающие их нити.

В детективе участвуют две семьи: Ши и Дон.

Список персонажей:

Дон Тао – отец.

Дон Юэ – мать.

Дон Мей – старшая дочь.

Дон Хуэй – младшая дочь.

Ши Юншин – отец.

Ши Ху – бабушка.

Ши Инлун – сын.


Визит незнакомки.

Хуашань – обворожительная гора, местность которая окутана густым лесом, хранившим в себе много тайн. Год назад, молодая девушка Дон Мей из семьи потомственного художника отправилась на поиски вдохновения. Блуждая по глуши, она заметила знакомый силуэт. Это был сын соседской семьи Ши. Про эту семью ходили разные сплетни: странная смерть матери, внезапный переезд. Но им удавалось завоевать сердца самых влиятельных людей своими работами из камня. Поток мыслей прервала вежливая фраза: «Здравствуйте, Дон Мей». Перебросив взгляд с ветки дерева на уже стоящего рядом мужчину, прозвучал застенчивый ответ: «Здравствуй, Ши… простите, я не знаю вашего имени», – с легким наклоном произнесла Дон Мей. «Меня зовут Ши Инлун», – произнес незнакомец. Правой рукой указывая вперед, молодой мужчина пригласил ее на совместную прогулку по таинственному лесу. С того момента на месте встречи они обрело тайник, вдали от лишних глаз, для обмена письмами. Любовная история набирала обороты со скоростью ветра.

Но сегодня… Дон Мей спешит на встречу. Под предлогом новых зарисовок ей удалось улизнуть от младшей сестры. Оказавшись на месте, она провела около часа в ожидании Ши Инлун.

«Как странно, наверное, что-то случилось», – пронеслась мысль у нее в голове. «Он всегда приходил намного раньше назначенного времени». Тут кто-то побывал – заметила она, приблизившись к тайнику. Отодвинув кусок коры, в корнях дерева Дон Мей обнаружила сверток ткани. Держа в левой руке и аккуратно разворачивая его, виднелась невероятной красоты заколка с запиской, в которой говорилось: «Мой весенний луч солнца Дон Мей, прими как символ моих чувств эту заколку. Вырезая каждый завиток, я думал только о твоей улыбке. Мне нужно срочно уехать, заказчик ждет готовую гу*. Дорога займет много времени, вернусь примерно через 3 недели. С любовью твой Ши Инлун. Выезжаю сегодня, четырнадцатого октября.»

«Какое же сегодня число?» – Точно, семнадцатое – С полным непониманием, сжимая записку, произнесла Дон Мей. – Этого не может быть! Я его видела еще вчера, да, точно, вчера он беседовал со своей бабушкой Ши Ху.

Тем временем, в семействе Ши шло все своим чередом. Суровый, непреклонный мужчина – глава семейства Ши Юншин, практически не выходил из мастерской. Бабуля Ши Ху в основном проводила время в саду, слушала голоса предков, шептавших ей через природу. К пению сверчков добавилось тихое цоканье цзю. Ши Ху по звуку узнала Дон Мей, спешившую к ней.

–Дон Мей, милая, какая радость что ты тут – с улыбкой сказала бабушка. – Твоя мама любезно согласилась вышить мне на платье цветущую сакуру. Ее золотые руки восхваляет вся округа. Будь любезна, передай ей от меня подарок, он лежит у входа.

Не успев произнести ни слова, Дон Мей направилась к дому. Взяв сверток в руки ее будто пронзило молнией: перед ней стоял Ши Инлун.

– Ну что ты стоишь, поздоровайся, это же дочка Дон Тао, неужели не узнал? – Выкрикнула в нависшую тишину бабушка.

– Доброго дня, Дон Мей. – Заметив заколку, он тут же продолжил. – Забавная вещица в волосах, выполнена на заказ? Похожа на картины, которые ты пишешь. – До конца выпрямив спину произнес молодой мужчина.

Посмотрев на его лицо, Дон Мей вздрогнула от страха. Это были совершенно чужие и незнакомые каре-зеленые глаза. – Да, да, на заказ, подавленным голосом прошептала она.

–Подойди ко мне, дорогая, – прервав их только что завязавшую беседу воскликнула смеющимся голосом бабушка. – Послушаем вместе пение птиц.

– Нужно спешить, скоро стемнеет. Отец ждет меня для помощи с картиной – Произнесла Дон Мей, подходя к бабушке Ши. – Хочу пригласить от имени семьи Дон, всю вашу семью Ши завтра, на чай, после полудня.

– Конечно, милая, я так рада, столько лет живем по соседству, самое время познакомиться ближе. Можем побиться об заклад – с неудержимой радостью говорила Ши Ху.

–Да, конечно, мой отец будет рад этому. Поклонившись, молодая девушка направилась к выходу.

– Бабушка Ши, кажется, будто я ее чем-то напугал. – Произнес он, как только Дон Мей скрылась за калиткой.

– Вполне возможно – с подозрением произнесла Ши Ху.

––

* Гу – чаша для вина, относится к древнекитайской ритуальной утвари.


Сухой хруст сакуры.

Дон Мей не переставало окутывать предчувствие беды. – Заколка! Он что-то про нее говорил… Вещицей назвал, не смотря на то, что сам вырезал… Кто же это был и почему он так похож на Ши Инлун? – Я часами рассматривая и зарисовывая глаза, наверняка смогу отличить от чужих! – обеспокоенно проговаривала Дон Мей. – Даю руку на отсечение, это не он. Почему бабушка Ши делает вид будто знает его? – Бормотала она, готовясь к грядущей встрече. Шагая в сторону стола, Дон Мей, спотыкаясь, роняет чашку с подноса. На звон разбитой керамики тут же входит Дон Хуэй. – Я соберу осколки – произнесла она тихим тоном. – Ты ничего не хочешь мне рассказать? – С явным волнением задала вопрос сестра. – Не молчи… К счастью, я слышала твои рассуждения. – Покосившись, она посмотрела на Дон Мей.



Ваши рекомендации