Сидела девушка на берегу реки,
С от боли затуманившимся взглядом.
Мерещились ей злые огоньки —
Глаза волков, сосуды с прелым ядом,
Ей виделись завалы старых книг,
И фолианты древние, как время…
И он был здесь. Он – лучшей ученик,
Он – маг из магов, старший перед всеми.
Его глаза свели ее с ума,
Она от радости не находила места:
Невеста Мерлина! Почти ему жена,
Но все-таки пока еще невеста!
Ночь до обетов, ночь до торжества,
Всего лишь ночь и счастье было б вечным,
Но он сказал: – «Ты все же не права!
И веселит меня твоя беспечность!»
– «Не будь смешной – на службу к королю!
Жене положено прислуживать лишь мужу.
О, дорогая! Я тебя люблю!
Но твой талант нам более не нужен!
Ты знаешь, милая, что я легко могу
Передвигать и горы и планеты,
И стоит Мерлину всего лишь захотеть —
И может тьма прийти на смену свету.
Ты женщина, и вряд ли хватит сил
Тебе постичь вершины колдовства,
А я способен изменить весь мир,
Уже пройдя ступени мастерства.
Ты женщина! Вершины колдовства,
Домашнее хозяйство – несовместны!
И если честно, я еще вчера
Придворным магом стал – я занял твое место!»
Она сбежала утром в чащу леса,
К прозрачным водам медленной реки
Под черным саваном и бывшая невеста
Бросала в воду розы лепестки.
Рукой к воде притронулась слегка,
И воды в ожидании застыли,
И черной стала синяя река,
И зашептали губы имя Силы.
И клокотал невероятно гнев,
Уродуя пейзаж невозвратимо,
Кольцо, где меч удерживает лев,
Сняла с руки и в воду опустила.
И ураган, рожденный из кольца,
Взметнулся вверх и набирая силу,
Заставил трепетать людей сердца,
летел туда, куда она просила.
– «Несчастный Мерлин! Тьма закроет свет!
Ты так хотел, меня лишая сана.
Ничтожество! Познаешь сотни бед!» —
Твердила в трансе юная Моргана.
– « Еще ты пожалеешь, что решил
Не разделять со мною власть над миром,
И как тебя я сильно б не любила,
Но власть над миром нравится сильней!»
И волосы, как смоль из-под платка
Трепали страстно пальцы урагана,
В воде по локоть нежная рука —
Прекрасна в гневе юная Моргана!
Вдруг встрепенулась, руку из воды,
Как из огня отдернула и взвыла.
Кольцо оплавилось. Она его любила.
Они друг в друга были влюблены.
Но между ними жили силы тьмы.
Колдун с колдуньей власть не поделили,
Они друг в друга были влюблены,
Но ненавидели не меньше, чем любили…
Он улыбался, сдерживая смерч,
Он видел все. Он был готов к расплате.
Он видел льва, сжимающего меч,
И девушку в чернильно-мокром платье.
Он силой мысли сжег ее кольцо,
Через мгновенье оказался рядом,
И в невозможно милое лицо
Уставился остекленевшим взглядом.
Она дрожала. Он к ней подступил,
Прижал к груди, сломил сопротивленье.
Он знал, что ей уже не хватит сил,
И все же встал пред нею на колени.
– «Моргана! Не меня ли ты искала?
Скажи зачем? Все кончено давно.
Моей любви тебе ли не хватало?
Но видно нам любить запрещено.
А мы нарушили извечные запреты,
И чуть друг друга не сожгли дотла,
Твоя любовь стремительной кометой
Насквозь сквозь сердце колдуна прошла.
Я умирал, и сотни раз рождался,
Ты умирала и рождалась вновь,
Но где б мы не были, меж нами оставалась
Стена гордыни, больше, чем любовь!»
Блуждают души колдунов несчастных,
Ценивших власть по более любви,
И горечь их поруганного счастья
Вскипает иногда в моей крови.