Прошли года. Глава семьи по имени Гопал, как и многие люди из низкой касты, трудился на рисовых полях. Ему помогал повзрослевший сын Ананд, а юная дочь, красавица Калияни, хорошо ладила со слонами, которых выделил падишах для перевозки грузов, и с удовольствием ухаживала за умными животными, когда посещала расположенную неподалеку ферму. К тому времени подрастала и младшая дочь, которая при побеге из родной деревни была еще в животе матушки. Вот только работать Рия не могла, у девочки плохо двигались ноги, она хромала и передвигалась с палочкой по маленькому дому или вокруг него, но дальше уйти не имела возможности.
– Рия! – воскликнула сестре Калияни, вбежав в дом.
Младшая сидела на старой потрепанной подстилке, на которой спала. У бедной семьи не было подушек и даже покрывал, нередко отец спал вовсе на крыльце на полу. Рия заплетала свои жиденькие черные волосы и подняла глаза на воодушевленную сестру. Девочка даже немного завидовала жизнерадостности старшей и ее волевому характеру.
– Я принесла себе сливы… – высыпав из юбки, поведала Калияни.
Рия взбодрилась, бросила волосы и скорее взяла один плод.
– М-м, какие они сладкие… – хвалила девочка, смакуя во рту. – Но нужно оставить матушке и отцу, и хотя бы одну брату… – с беспокойством добавила она.
– Оставим, я принесла еще… вон там на крыльце в корзине, – с улыбкой ответила Калияни и подскочила.
На ней было старенькое синие покрывало поверх тела, которое обматывалось на талии и шло до головы. Под ним надета свойственная здешним индианкам укороченная кофточка с коротким рукавчиком, а внизу подобие женских шаровар, что имитировали юбку.
– Где на этот раз ты взяла вкусности?.. Снова угостил господин Кумар… – похихикала Рия.
Она знала о симпатии того мужчины к Калияни, иногда он угощал интригующую особу разными сладостями или продуктами, которые были не по карману семье. И всё бы ничего, девушка уже на выданье, отец присматривал ей подходящую кандидатуру с желанием улучшить семейное положение, вот только господин Кумар совершенно не нравился своенравной Калияни, да и лет ему было не меньше, чем Гопалу. Старшая сестра отмахнулась, прикрыв часть лица покрывалом. Рия смекнула и снова похихикала.
– Сестрица, на тебя многие заглядываются, ты бы могла использовать свою красоту, коли больше ничего нет для привлечения приличного жениха… – вдруг мягко посоветовала младшая, переживая за дальнейшую судьбу семьи.
Ведь если отец заболеет и не сможет работать, то останется только брат, да и самой Калияни придется работать под палящим солнцем на полях. Характерная девушка вздернула бровкой и заявила:
– Настоящая красота внутри… Человек должен быть красив в первую очередь душой… – уверена она. – Я бы не назвала человека приличным только потому, что у него есть монеты…
Рия вздохнула и знала свою непоколебимую сестренку, но все равно не понимала ее отношения к своей красоте и обаянию. Ведь одна только загадочная улыбка во все белые зубы могла очаровать любого мужчину, а уж пышные длинные ресницы, словно крона кипариса, соблазнительно колыхались вокруг светло-карих глаз, подобных сандаловым бусам или ореху бетель, и были прекраснее лотоса и ярче солнца… Но и умом Боги не обделили Калияни, голова ее носила не только густые вьющиеся локоны, что разлетались на ветерке, будто грива породистой лошади. Отец даже шутливо сравнивал дочь с роскошными борзыми падишаха, но не из-за фигуры, а скорее стати, гладкости форм, ибо телосложение ее было довольно хрупким, лишь круглые бедра намекали на пышность и аппетитно качались при ходьбе. Простое же одеяние скрывало всю красоту цветущей девушки и скромно оставляло опаснейшее оружие в виде смуглого миловидного личика и многоговорящего взгляда, который мог вонзиться глубже стрелы. Но тем не менее, при всей видимой уверенности, юной девушке были не чужды наивность и робость. Каждый раз встречаясь в деревне с господином Кумаром, Калияни пряталась за покрывалом.
– Всё будет хорошо, Рия, мы позаботимся о тебе, я тебя никогда не брошу, – уверила Калияни и обняла младшую.
С другой стороны дома, под навесом была устроена маленькая кухня, сегодня матушка сварила немного риса, каждому члену семьи по чашечке, и разделила на всех тушеные овощи в карри. Здешний правитель хоть и не славился особой жестокостью, как в той деревне, откуда семье пришлось бежать, однако относился к своему народу плохо, будто к рабам, и установил высокие цены на продукты. Особенно задевало людей, что они трудятся на полях, но не могут вдоволь наестся своего же риса, ибо очень много уходило на продажу.
Вечерами Калияни часто приходила к дому госпожи Радхи, слывшей бывшей наложницей падишаха, которой он даровал каменный дом с пристройками, где проживают девушки. Радха учила будущих наложниц искусству любви и танцам, а также грамоте. Именно благодаря ей Калияни научилась читать и писать, чего не умел никто из членов ее семьи. Еще будучи ребенком, она случайно заплутала в темноте и оказалась у дома госпожи. Та хотела передать записку отцу девочки о том, что она заночует у нее, и узнала, что они безграмотны. Тогда-то Радха любезно предложила Калияни выучить хотя бы азы грамматики и алфавит. В свое время на это с радостью согласились родители девочки, однако когда она подросла, то запретили ей ходить в публичный дом госпожи, как его называли из-за куртизанок. Матушка негодовала, что обыватели могут плохо повлиять на дочь и свести ее с благочестивого пути, ибо родители грезили выдать девочку удачно замуж, на нее одну была вся надежда бедной семьи. Таким образом, Калияни тайно приходила к Радхе и из-за угла слушала ее речи, и наблюдала за практиками девушек. В сегодняшний вечер госпожа рассказывала, как нужно приветствовать влиятельную личность и с чего начинать любовную игру.