Читать онлайн полностью бесплатно Татьяна Пугачева - Морской Лев: Честь и искупление. Приключенческий роман с элементами исторической фантастики и романтики

Морской Лев: Честь и искупление. Приключенческий роман с элементами исторической фантастики и романтики

В мире интриг и предательства бывший капитан королевского флота оказывается в центре бури, которая грозит поглотить не только его жизнь. Ложно обвиненный в измене, он вынужден стать пиратом, чтобы очистить свое имя и раскрыть заговор.

Иллюстрации Neuro-holst


© Татьяна Пугачева, 2024


ISBN 978-5-0064-4177-4

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Глава 1. Цепи правосудия

Душный воздух адмиралтейского суда Порт-Ройала тяжело давил на плечи капитана Чарльза Стелсона. Тусклый свет, пробивающийся сквозь запыленные окна, едва освещал переполненный зал. Звон кандалов на запястьях Стелсона нарушал гнетущую тишину, пока он стоял перед судьей, гордо выпрямившись, несмотря на тяжесть обвинений.

Шепот зрителей сливался в низкий гул ожидания. Взгляд Стелсона скользнул по лицам присутствующих, на мгновение встретившись с глазами его верного боцмана Оливера Крейди. В них читалась молчаливая поддержка, которая придала капитану сил.

Судья вошел в зал, и гул голосов мгновенно стих. «Суд над капитаном Чарльзом Стелсоном, обвиняемым в государственной измене, объявляется открытым», – произнес он, и Стелсон почувствовал, как сердце сжалось от этих слов.

Прокурор начал свою речь, и с первых же фраз стало ясно, что исход дела предрешен. Вопросы были наводящими, а показания свидетелей звучали заученно и неестественно.

«Капитан Стелсон, вы обвиняетесь в предательстве короны и сговоре с врагами Англии. Как вы себя признаете?» – голос судьи эхом разнесся по залу.

«Невиновным, Ваша честь», – твердо ответил Стелсон. «Я всегда верно служил короне и готов доказать свою невиновность».

«Очень хорошо», – кивнул судья. «Расскажите суду о вашей встрече с португальским торговцем в порту Лиссабона три месяца назад».

Стелсон закрыл глаза, и воспоминания нахлынули на него. Туманный порт, таинственный незнакомец, протягивающий ему древнюю монету…

«Это было странное происшествие, Ваша честь», – начал Стелсон. «Я действительно встретил этого человека в порту. Он выглядел встревоженным и настойчиво пытался передать мне какой-то предмет».

«И что это был за предмет?» – поинтересовался судья.

«Древняя монета, Ваша честь. Ацтекская, как он сказал».

По залу пронесся удивленный шепот.

«И о чем говорил вам этот таинственный незнакомец?» – в голосе судьи звучал едва скрываемый сарказм.

Стелсон колебался. Он понимал, как нелепо прозвучат его следующие слова, но решил говорить правду. «Он сказал, что эта монета обладает силой „соединять миры“, Ваша честь».

Зал взорвался смехом. Стелсон видел, как даже некоторые из его сторонников недоверчиво качают головами.

«Тишина в зале!» – прогремел голос судьи. «Капитан Стелсон, вы осознаете, насколько фантастично звучит ваш рассказ?»

«Да, Ваша честь», – ответил Стелсон. «Но я клянусь, что говорю чистую правду».

«Хорошо», – кивнул судья. «Продолжим. Прокурор, представьте ваши доказательства».

Прокурор торжествующе улыбнулся. «Ваша честь, у обвинения есть неопровержимое доказательство вины капитана Стелсона». Он достал сложенный лист бумаги. «Это письмо, перехваченное нашими агентами, в котором капитан Стелсон предлагает свои услуги испанскому флоту».

Стелсон похолодел. Он никогда не писал такого письма. «Это подделка!» – воскликнул он.

«Тишина!», – прервал его судья. «Капитан Стелсон, у вас будет возможность защищаться. А сейчас послушаем свидетелей».

Один за другим перед судом представали «свидетели» – люди, которых Стелсон никогда не видел, но которые в деталях описывали его якобы предательские действия. Капитан чувствовал, как земля уходит у него из-под ног.

«Ваша честь», – Стелсон поднялся, когда ему дали слово. «Я провел на службе Его Величества более пятнадцати лет. Я сражался в десятках битв, рисковал жизнью ради короны и страны. Неужели вы думаете, что я мог все это предать?»

Он говорил страстно, вкладывая в слова всю свою душу. На мгновение ему показалось, что некоторые присяжные заколебались.



Но тут прокурор объявил: «У обвинения есть еще один свидетель».

В зал вошел молодой моряк. Стелсон узнал его – это был юнга с его корабля, Джек Мэрроу.

«Мистер Мэрроу», – обратился к нему прокурор. «Расскажите суду, что вы видели в ночь на 15 июля».

Джек нервно сглотнул и начал говорить. С каждым его словом Стелсон чувствовал, как рушится его мир. Юнга лгал, описывая, как якобы видел капитана, передающего секретные документы испанскому шпиону.

«Джек, почему?» – тихо спросил Стелсон, глядя юноше в глаза. Тот отвел взгляд.

«Ваша честь», – в отчаянии воскликнул Стелсон. «Я могу доказать свою невиновность! У меня есть доказательство – та самая монета!»

«Монета?» – переспросил судья. «Вы о той волшебной монете, о которой рассказывали ранее?»

«Да, Ваша честь. Она необычная, в ней кроется какая-то тайна. Я уверен, она связана с заговором против меня».

По залу пронесся недоверчивый шепот. Стелсон видел, как прокурор торжествующе улыбается.

«Капитан Стелсон», – голос судьи звучал устало. «Вы понимаете, что своими словами только подтверждаете обвинения? Эта выдуманная история о волшебной монете звучит как бред сумасшедшего или… предателя, пытающегося скрыть свои истинные мотивы».

«Но это правда!» – воскликнул Стелсон. «Позвольте мне показать вам монету!»

«Довольно», – оборвал его судья. «Суд удаляется для вынесения приговора».

Время, пока присяжные совещались, показалось Стелсону вечностью. Он стоял, опустив голову, ощущая на себе взгляды всего зала.



Другие книги автора Татьяна Пугачева
Ваши рекомендации