Читать онлайн полностью бесплатно Алекса Светлова - Лекарство от смерти

Лекарство от смерти

Анна переживает утрату сестры, и её день рождения превращается в поминки. Во время этих трагических событий она знакомится со своим будущим женихом. К своему ужасу, она узнаёт, что его болезнь неизлечима.

Оформление обложки Нейросеть Kandinsky


© Алекса Светлова, 2024


ISBN 978-5-0064-7014-9

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Глава 1

Восточное Плато переживало не лучшие времена. Поместье Блэкморов, некогда процветающее, теперь находилось в упадке. Эдриан, его владелец, обращался за помощью к своим друзьям, но аристократы лишь смеялись над его бедственным положением.

Луиза, жена Эдриана, втайне от мужа, решила обратиться за помощью к своим родителям. Её отец, Джон Лаверье, занимался перевозкой грузов, и его поместье процветало. Он предложил Эдриану присоединиться к нему, но тот отказался.

Узнав об отказе мужа, Луиза расстроилась ещё больше. Она не представляла, как будет растить детей в такой ситуации. Упрямство Эдриана не оставляло ей другого выбора, кроме как обратиться к Камилле, своей старшей сестре.

Камилла, старшая сестра Луизы, во всём превосходила её. Она видела в своей младшей сестре неудачницу. После рассказа о проблемах на обеде Камилла высмеяла Эдриана, но потом пообещала подумать над предложением.

Через три дня Камилла приехала в поместье Блэкмор. Луиза встретила её, застигнутая врасплох. Слуги суетились, накрывая на стол.

– Кто же так встречает гостей?

«Не могла предупредить?» – спросила Луиза.

– Луиза, после твоего визита я не могла остаться в стороне. Я решу твою проблему. Знакомься, это Эрнест.

– Камилла много рассказывала мне о вас и ваших очаровательных дочерях. У меня есть сын, которому сейчас 11 лет. Я бы хотел предложить вам заключить союз и поженить наших детей, когда ваши дочери достигнут совершеннолетия. Это вернёт вашему поместью былое величие.

– В день восемнадцатилетия одной из ваших дочерей я приду за ней.

– У меня есть две близняшки – Анна и Хельга. Какую из них вы видите рядом с вашим сыном?

– Для начала мне бы хотелось их увидеть. Луиза провела гостя в комнату девочек. Эрнест закрыл дверь перед лицом Луизы и прошёл в комнату. Мягкий свет освещал спящих малышек. Господин Стерлинг подошёл к каждой из них, вглядываясь в их спящие лица. Одной из близняшек он надел на руку зачарованный браслет, который имел свойство увеличиваться вместе с ростом девочки.

– Я узнаю свою невесту по этому браслету. В день её совершеннолетия я приду за ней. Эрнест вышел из комнаты, а Луиза проводила гостя в обеденную.

– Совсем забыл, моего сына зовут Тристан. Он особенный мальчик, не пугайтесь, он очень чувствителен к свету. Надеюсь, вы не обидитесь на меня за это.

Малышки росли в достатке, и их родители, Луиза и Эдриан, не могли нарадоваться. Дела Эдриана шли в гору, и дом Блэкморов был полон гостей.

Луиза готовила Хельгу к замужеству, рассказывая о помолвке с Тристаном. В отличие от Анны, Хельге не предоставили выбора в этом вопросе. Хельга была скромной девочкой, словно поцелованной луной: её волосы отливали серебром.

Луиза очень переживала за свою дочь. Когда-то давно, когда она была беременна близняшками, ей нагадала одна старуха, что одну из близняшек поцелует луна, но она не доживет до совершеннолетия.

Убитая горем, Луиза решилась на отчаянный шаг, надеясь изменить судьбу Хельги, выдав её замуж. Больше всего на свете она боялась потерять дочь. Помня слова Эрнеста, госпожа Блэкмор осознавала, что может лишиться всего, ведь они не смогут выплатить неустойку.

Взяв себя в руки, Луиза вошла в кабинет, где Эдриан, её супруг, сидел за столом, перебирая бумаги.

– Скоро совершеннолетие девочек, и им нужны наряды. Я отправила помощницу к мадам Помпадур. У неё самые лучшие ткани, а её наряды – просто загляденье.

– Знаю, я не с того начала. Вдруг предсказание сбудется, и Хельга погибнет? Мы не сможем выплатить неустойку, и помолвка будет расторгнута.

Луиза начала причитать, всхлипывая.

– Если Хельге суждено умереть, мы представим как невесту Анну. Они похожи, и браслет Анна наденет на свою руку. Никто не отличит подмену.

Эдриан, нахмурившись, посмотрел на неё.

– Ты в своём уме? У Хельги в волосах серебро, а у Анны нет ни одной серебряной прядки.

– Я напишу письмо своей сестре Камилле, она, надеюсь, сможет исправить мою ошибку. Луиза взяла пергамент и начала писать, время от времени окуная перо в чернила.

«Камилла, прошу тебя о помощи, снова свяжись с господином Стерлингом. Мне нагадала гадалка ещё до рождения близняшек, что Хельга не доживёт до совершеннолетия. Если мы расторгнем помолвку, то не сможем выплатить неустойку».

Луиза плакала, и слёзы капали на пергамент. Не высохшие чернила превращались в кляксу. Успокоившись, Луиза переписала письмо и отправила его с голубем. Задерживаться было нельзя, почтальон доставит письмо не быстро, а время идёт на минуты.

Вечером голубь вернулся с ответом.

«Луиза, я связалась с Эрнестом. Он опечален новостью, но помолвку расторгать не будет. Он ещё не говорил сыну имя невесты, но согласен на Анну. Он сам был в похожем положении, и Тристан, его единственный сын, Стерлинг готов пойти на уступки. Твоя сестра Камилла».

– Анна, иди сюда, есть разговор. Девушка вышла из своей комнаты, её волосы были растрепаны, а помятое платье придавало ей неряшливый вид.

– Посмотри, на кого ты похожа, Анна, – сказала ей мать. – Ты станешь невестой Тристана.



Ваши рекомендации