«Длинную череду мучений, которым эта бесчеловечная женщина подвергала объект своей безжалостной жестокости, завершилась преднамеренным убийством, привлекшим внимание власть имущих и вызвавшим негодование населения в большей степени, чем любое другое преступление из приведенных нами».
«Ньюгейтский справочник, или Кровавый реестр преступлений».
Действующие лица:
МЭРИ ДЖОНС
МЭРИ МИТЧЕЛЛ
МЭРИ КЛИФФОРД
ДЖОН БРАУНРИГГ
Декорация:
Голая сцена, лампа, подвешенная над тремя девушками, которые жмутся друг к дружке в маленьком круг света.
(В темноте тикают часы. Потом свет падает на трех девушек в белых ночных рубашках, МЭРИ ДЖОНС, МЭРИ МИТЧЕЛЛ и МЭРИ КЛИФФОРД, которые жмутся друг к дружке в круге света от лампы, подвешенной над ними. ДЖОН БРАУНРИГГ – молодой парень, который держится за пределами круга света. В руках у него узловатая дубинка, которой он еще воспользуется, чтобы покачивать лампу).
МЭРИ ДЖОНС. В 1765 г. бедную девочку из района Кармелитов отдали в обучение миссис Браунригг, пользующейся уважением повитухе.
МЭРИ МИТЧЕЛЛ. Сначала по мне относились вполне пристойно.
МЭРИ КЛИФФОРД. Одна выжила. Одна погибла. Одна сошла с ума. Кто был кем?
ДЖОН БРАУНРИГГ. Моя мать была доброй женщиной.
МЭРИ МИТЧЕЛЛ. Но однажды Мэри Джонс пролила малую толику меда.
ДЖОН БРАУНРИГГ. Мама любила мед. Пролить мед – это грех. Так она меня учила.
МЭРИ МИТЧЕЛЛ. И миссис Браунригг положила ее на два сдвинутых стула на кухне и порола до тех пор, пока рука больше не могла держать плетку.
МЭРИ КЛИФФОРД. Одна выжила. Одна умерла. Одна сошла с ума. Кто был кем?
МЭРИ МИТЧЕЛЛ. Иногда, выпоров Мэри, она окатывала ее водой.
ДЖОН БРАУНРИГГ. Мокрая ночная рубашка, облеплявшая тело, вызывала греховные мысли, и то, как она дрожала от холода. Ее трясло от холода.
МЭРИ МИТЧЕЛЛ. Иногда она окунала голову девочки в ведро с водой.
МЭРИ КЛИФФОРД. Подвешенная голой за руки, она раскачивалась из стороны в сторону от ударов плеткой. Из стороны в сторону.
ДЖОН БРАУНРИГГ. Моя мать родила шестнадцать детей, была опытной повитухой, многократно принимала роды, ответственно относилась к своим обязанностям, не вызывая претензий работодателей.
МЭРИ МИТЧЕЛЛ. За наши грехи. Ее пороли за наши грехи.
МЭРИ ДЖОНС. Какие грехи?
МЭРИ КЛИФФОРД. Мы не знаем.
МЭРИ МИТЧЕЛЛ. За пролитый мед.
МЭРИ ДЖОНС. Ученица – это та, кого берут в дом, чтобы обучать профессии.
ДЖОН БРАУНРИГГ. В молодости она была служанкой в нескольких семьях, а потом вышла замуж за Джеймса Браунригга, водопроводчика, который поселился на Флит-стрит, во Флауэр-де-Льюс-Корте.
МЭРИ ДЖОНС. Одна из детей больницы Подкидышей.
МЭРИ КЛИФФОРД. Одна выжила. Одна погибла. Одна сошла с ума. Кто был кем?
МЭРИ КЛИФФОРД. Каморка, которую определили под спальню Мэри Джонс, выходила в коридор, ведущий к двери на улицу.
МЭРИ ДЖОНС. С ранами на голове, плечах и других частях тела, я решила, что больше не потерплю такого отношения, и задумала побег.
ДЖОН БРАУНРИГГ. Шестнадцать детей, и я – последним, вышли через священный кровавый портал.
МЭРИ МИТЧЕЛЛ. Заметив, что ключ оставлялся во входной двери, когда семья ложилась спать, Мэри Джонс однажды утром тихонько открыла дверь и выбежала на улицу.
ДЖОН БРАУНРИГГ. Плодовитость. Беда плодовитости.
МЭРИ ДЖОНС. Освободившись из ужасного заточения, я брела по улице, постоянно спрашивая, как добраться до приюта Подкидышей.
МЭРИ КЛИФФОРД. Одна выжила. Одна погибла. Одна сошла с ума. Кто был кем?