Читать онлайн полностью бесплатно Дон Нигро - Дьявол

Дьявол

Короткая пьеса по мотивам рассказа Ги де Мопассана. Три актера (2 женские и одна мужская роли). Дьявол этот всегда с нами, в той или иной степени. Имя ему жадность.

Автор:

The Devil

Действующие лица:

БОНТАН – крестьянин

МАТУШКА БОНТАН – его мать

ЛА РАПЕ – старуха-сиделка


Декорация:

Домик МАТУШКИ БОНТАН

(По мотивам рассказа Ги де Мопассана).

Картина 1

(Кровать, стол со стульями, кресло-качалка у кровати, тикающие часы. Буфет, швабра, кастрюли и сковороды. Утро. Звуки домашних животных: куриц, петухов, коров, свиней. БОНТАН спит на полу, храпит. Слышно и тяжелое, свистящее дыхание МАТУШКИ БОНТАН, которая в кровати. Тикают часы. Особенно громкое кукареканье петуха. БОНТАН просыпается, откашливается и отплевывается).


БОНТАН. Черт. (Поднимается, потирая бока, подходит к кровати, чтобы посмотреть, как там МАТУШКА БОНТАН, которая в этот момент затихла). – Мама? Ты еще с нами? (Она всхрапывает, потом пытается ято-то сказать).

МАТУШКА БОНТАН. Арк. Ак-к-к-к.

БОНТАН. Еще с нами. Бедная мама. Как ты себя чувствуешь? Эй! Мама! Как ты себя чувствуешь?

МАТУШКА БОНТАН (шевелится, стонет, совсем слабая, на грани смерти). Ак-к-к. Ак-к-к-к-к-к.

БОНТАН. Значит, тебе получше?

МАТУШКА БОНТАН. Арг.

БОНТАН. Молодец. Доживешь до Рождества. Надо отлить. (Расстегивает ширинку и выходит за дверь. Слышен шум струи, бьющей о землю).

ЛА РАПЕ (за сценой). Отвратительно. Неужели нельзя отойти за угол?

БОНТАН. И вам доброе утро, сиделка.

ЛА РАПЕ (входит). Свинья.

БОНТАН (следует за ней). Да, все у меня отлично, а как вы?

ЛА РАПЕ. И куры твои какое-то позорище.

БОНТАН. Мне пришлось отдать лучшую доктору, пусть он гниет в аду с моим отцом.

ЛА РАПЕ. Человек должен заботиться о курах. Куры – птички Божьи.

БОНТАН (готовит завтрак). Я сказал ему, что мне нужно убирать скошенную пшеницу. Она слишком долго лежит на земле. Я сказал, что пшеница созрела. А когда она готова к уборке, что мне еще делать? Бог хочет, чтобы моя мать умерла, спросил я, или ему нужно, чтобы пшеница сгнила?

ЛА РАПЕ. О Боге говори с почтением. Бог наблюдает. Бог делает все, что считает нужным. Что с твоей матерью?

БОНТАН. Она собралась помереть, вот что с ней. Эй, мама? Ты умерла?

ЛА РАПЕ. Все так плохо?

БОНТАН. Он говорит, что ей повезет, если она дотянет до утра. Назвал меня монстром за то, что я хочу собрать пшеницу. Он этого не разрешает, говорит он. Если хочешь собрать пшеницу, говорит он, вызови жену Рапе, чтобы она сидела с твоей матерью.

ЛА РАПЕ. Бедная женщина. Всегда была хорошим человеком. Ходила в церковь. Как-то угостила меня яблочным желе.

БОНТАН. Он говорит, если я не заплачу кому-нибудь, чтобы посидеть с ней, он не подойдет ко мне, когда придет мой час, и я умру, как собака. Да разве может доктор так говорить?

ЛА РАПЕ. Бедная матушка Бонтан. Ты свое оттанцевала, так? Больше никаких песен. Корова заходит в амбар и уже не выходит. Больше за соски не подергаешь.

БОНТАН. Вы знаете, я не богач. Сколько возьмете на то, чтобы посидишь с ней, а я смог заняться пшеницей? Больших денег я позволить себе не могу. Мы живем бедно. Я совсем больной. И помогаю детям моей сестры.

ЛА РАПЕ. Ты просто христианский мученик. У меня две цены. Сорок су в день для богатых и двадцать – для обычных людей. Ты можешь заплатить девятнадцать.

БОНТАН. Это ужасно много, девятнадцать су в день. Если бы я не болел, возможно, но…

ЛА РАПЕ. Торговаться не будем. Или ты платишь девятнадцать су в день, или она умирает в одиночестве. Извини, матушка Бонтан, но смерть – это одно, а бизнес – совсем другое.

БОНТАН. Послушайте, я – простой человек. Запутаюсь, складывая по девятнадцать. Почему бы нам просто не оговорить сумму, за которую вы будете сидеть с ней, пока она не умрет? Доктор говорит, что отойдет она очень скоро. Если так и произойдет, выгоду получите вы, если она продержится несколько дней – я. Мы упростим жизнь себе и вверим все в руки Бога. Это же справедливо?

ЛА РАПЕ. Одна сумма, и я сижу с ней, пока она не отойдет?

БОНТАН. Если вы полагаете, что это справедливо.

ЛА РАПЕ. Обычно мне платят за каждый день. Мне нужно взглянуть на нее.

БОНТАН. Вы уже смотрели.

ЛА РАПЕ. Теперь хочу приглядеться.

БОНТАН. Она не шевелится. Может, уже умерла.

ЛА РАПЕ (всматриваясь в МАТУШКУ БОНТАН). Нет, мы еще не умерли, правда, матушка? Нет, мы сильные. Пульс ровный. Дыхание нормальное. Матушка Бонтан. Матушка Бонтан. Слышишь меня, милая?

МАТУШКА БОНТАН (слабым голосом). Да-а-а-а.

ЛА РАПЕ. Как ты себя чувствуешь, милая. Поговори со мной, сладенькая.

МАТУШКА БОНТАН. Да-а-а-а.

ЛА РАПЕ. Но как ты себя чувствуешь, матушка?

МАТУШКА БОНТАН. Хорошо. Я чувствую себя хорошо.

ЛА РАПЕ. Она чувствует себя хорошо. Сможешь спеть для нас, матушка Бонтан? Сможешь станцевать?

МАТУШКА БОНТАН (с жалким, едва слышным смешком). Хорошо. Я чувствую себя хорошо.

ЛА РАПЕ. Эта женщина чувствует себя хорошо.

БОНТАН. Так все-таки, сколько?

ЛА РАПЕ. Она может еще какое-то время протянуть. Тебе придется заплатить мне шесть франков, за все про все.

БОНТАН. Шесть франков? ШЕСТЬ ФРАНКОВ? Вы сошли с ума. Она не может протянуть на шесть франков. Я даю ей пять или шесть часов.



Другие книги автора Дон Нигро
Ваши рекомендации