Читать онлайн полностью бесплатно Д-р Бромс - Косые паруса

Косые паруса

«Косые паруса» – отличная книга для всех любителей морских приключений и путешествий. Хотя почему только приключений и путешествий. В этой книге ещё и полным-полно самых необыкновенных волшебных превращений, захватывающих сражений и невероятных испытаний для её героев.

Автор:

Книга издана в 2017 году.

Приключенческая повесть д-ра Бромса, найденная в столешнице английского письменного стола ХIХ века
Перевод с английского Игоря Д. Фарбаржевича

Предисловие переводчика

Несколько лет назад в Москве, по случаю, я купил небольшой письменный стол. Продавец – весёлый мужичок, от которого пахло отнюдь не английским ромом, – уверял меня, что продаёт «настоящий Альбион» Викторианской эпохи, доставшийся ему от его покойной жены.

Стол был облезлый, поеденный жучками, но – гнутые передние ножки! Но окатистые дверцы и узорчатые бронзовые ручки! В общем, – настоящее английское чудо! К тому же и стоил почти ничего, так как требовалась серьезная реставрационная работа.

Я перевёз его домой и решил реставрировать своими силами. Стол следовало для начала разобрать на детали.

Только представьте, что я почувствовал, когда, приподняв столешницу, обнаружил с внутренней стороны потайную дверцу без ручек и замков. Она словно вросла в толщину дубовой крышки.

Какие только мысли ни лезли мне в голову, пока я с ней возился!

Конечно, вначале я примитивно вообразил себе поток золотых монет, которые вывалятся из вскрытого тайника (и в этот самый момент, кстати, занозил себе палец). Крышка не поддавалась. Видимо, надо было искать скрытую пружину. Не стану утомлять читателей подробностями решения головоломки, а тем более открывать её секрет. Теперь это – моя тайна! В общем, я справился с задачей!

– И что же там было? – спросите вы.

– Настоящее богатство! – отвечу вам я.

В небольшом квадратном углублении столешницы лежала пожелтевшая, почти истлевшая рукопись, написанная на английском языке. Во многих местах чернила превратились в желто-лиловые пятна, и что-либо разобрать было почти невозможно. Я надел перчатки. Я рассортировал листы, поместил каждый – в отдельный файл и принялся за перевод этого никому неизвестного литературного труда.

И вот теперь перед вами – повесть некоего доктора Бромса.

Она была написана в 1866 году в виде дневников, стихов и заметок о реальных событиях, произошедших в Англии, в первой трети XIX века. Мне пришлось изрядно её подработать, так как ясно, что мистер Бромс не был литератором. В итоге получилась повесть – то ли его, то ли моя, уже не знаю. Как не знаю и то, каким образом эта рукопись попала в тайник стола. Так что, тем более, я с особым удовольствием публикую впервые этот труд в России, хотя повестью заинтересовалось Британское «Общество Морских Приключений».

Переводчик-реставратор и публикатор Игорь Д. ФАРБАРЖЕВИЧ

Пролог

На берегу Северного моря, в заливе Уош, где старые дубы, смоляные сосны, берёзы и осины смело подошли прямо к морю, два рыбака грелись у ночного костра. На склоне холма, виднелись величественные стены древнего замка, в котором жил и правил этой местностью лорд Бигбенский.

Кроме огня рыбакам помогали в ту ночь согреться две пузатые бутыли из таверны «Приют под забралом». Улов был ничтожен, зато разговоры с каждым новым стаканом становились всё разнообразнее. Начав с обсуждения Осеннего Бала, который ежегодно устраивал лорд Ричард, рыбаки перешли к привычным для англичан темам: о привидениях и утопленниках. Как известно, поздний вечер и за полночь – самые пригодные часы для таких разговоров: днём не хватает ни времени, ни страха.

Часы на башне замка пробили полночь…

Внезапно со стороны моря донёсся чей-то слабый стон. Сначала занятые разговором рыбаки не обратили на него внимания, но стон повторился… Они замерли, оборвав разговор на полуслове и вслушиваясь в темноту.

– Там кто-то есть… – прошептал один.

– Да нет!.. – испуганно замахал руками второй. – Это, наверное, чайка…

– А мне показалось, что завыл волк, – возразил первый срывающимся голосом. Он предложил посмотреть, что там. Сам, впрочем, не двинулся с места.

Стон повторялся вновь и вновь.

– Боишься?… – спросил первый рыбак, дрожа всем телом.

– Ни капельки, – ответил второй, стуча зубами.

– А мне страшно… – признался первый. – Ты же знаешь, что я не трус, но, видно, всё дело в этих историях. Такого страху нагнали!..

– А может, дело в вине, – поразмыслил второй. – Кому-кому, а нам оно храбрости не прибавило.

– Верно, – согласился первый. – Что будем делать?…

– Надо идти, – вздохнул второй, – не то хуже будет!

Он вытащил из костра ярко пылавший березовый сук и нехотя поднялся на ноги. Медленно, держась друг за друга, они двинулись к морю.

– Погляди туда, – зашептал второй. – Там что-то чернеет…

Рыбаки направились к большому темному предмету. Но чем меньше оставалось до него, тем труднее им давались последние шаги.

– Да это же лодка! – разглядел вдруг первый.

– Точно, шлюпка! – с облегченьем добавил второй.

Высокие сапоги уже смелее зашлепали по мокрому песку. Заглянув в лодку, рыбаки увидели связанного человека в треуголке. Он лежал ничком и тихо стонал.

– Сэр! – осторожно дотронулся до его плеча второй рыбак. – Что с вами?…

Но человек не ответил, стоны его становились всё слабее.

– Давай нож! – решился первый рыбак. Передал второму свой факел, перелез с ножом в шлюпку и быстро разрезал верёвочные путы. – Всё в порядке, сэр, вы свободны!.. – Он взял незнакомца за плечи и осторожно перевернул его на спину.



Ваши рекомендации