Читать онлайн полностью бесплатно Анна Макарова - Измена

Измена

Мы стремимся к простому человеческому счастью и чистой, взаимной любви. Но что, если в один прекрасный день идеальная жизнь, выстроенная с иголочки, полетит в пух и прах, словно карточный домик.

Книга издана в 2022 году.

ГЛАВА 1

ДЖОЗЕФИН

Как размеренно я живу. Нет, я не жалуюсь. У меня есть все, о чем только можно мечтать: любимый муж, сын, работа и прекрасные подруги. Разве счастье не в стабильности? Хотя подруги внушают мне, что если бы они жили так, как живу я, то, скорее всего, «сдохли» бы со скуки.

Меня зовут Джозефин Кэмпбелл, мне двадцать пять лет. Месяц назад мы с моим мужем Дэвидом окончательно переехали из Нью-Йорка в Бостон – штат Массачусетс, прекращая наши постоянные метания из одного города в другой. Переезд был запланирован, когда родился наш сын Джеймс, семь лет назад. Однако, из-за учебы и болезни бабушки Маргарет, переезд пришлось временно отложить.

Со своим супругом я познакомилась еще в средней школе, и с тех пор мы вместе. Дэвид старше меня на два года – красавец-мужчина, высокий кареглазый брюнет, опытный адвокат. С недавних пор преподает в Гарвардском университете на факультете юридических наук администрации Джона Фицджеральда Кеннеди по госуправлению и общественной деятельности. Дэвид и представить не мог, что в столь раннем возрасте его пригласят преподавать студентам. Не передать словами, как я им горжусь.

Муж всегда стремился к тихой и размеренной жизни, а я? Я полностью его поддерживаю в этом. Как-никак, насмотревшись на любовные «качели» и интриги в сексуальных связях своих подруг, могу с уверенностью утверждать, что мне это чуждо. У Дэвида все по графикам, все по расписанию. Да, наша интимная жизнь тоже. Я привыкла знать, что будет завтра, что ответит мне супруг, как поведет себя в той или иной ситуации. Мне так спокойно. Прекрасно знаю, что Дэвид очень любит меня и скорее застрелится, чем совершит предательство в мой адрес.

Я росла с бабушкой. Родители погибли в автокатастрофе, когда мне исполнилось шесть лет. Еще в далеком детстве я увлекалась фотографией и рисованием, однако бабушка настояла на отказе от своей мечты и заставила задуматься о будущем на случай, когда ее не станет со мной рядом. В Нью-Йорке я начала серьезно заниматься историей искусств и вскоре приступила к работе оценщиком предметов в самом большом в мире аукционном доме Суонна в отделе редких книг и фотографий.

Работа в аукционном бизнесе совершенно непредсказуема, пожалуй, единственное спонтанное, что есть в моей жизни. Удивительно: один день ты сидишь без работы, потому что уже все выполнил, нет ни одного сдатчика, аукцион длится, и все в порядке, а в другой – можешь быть в полном завале и не успевать даже пообедать, потому что стол переполнен предметами искусства, которые нужно срочно описать. Очень забавно бывает, когда приходят параллельно три аукциониста, и мне их нужно скоординировать, решив предварительно все важные вопросы.

       По приезде в Бостон моя подруга – дизайнер Хлоя Дастин познакомила меня с Элизабет Баклэнд, которую прозвали в Бостоне «акулой» аукционного мира. Ее любят, ее ценят, пред ней преклоняются. С Элизабет мы познакомились на неделе высокой моды. Так я стала работать в антикварном доме Баклэнд специалистом по идентификации и аутентификации аукционных произведений.

Бизнес в сфере антиквариата у Элизабет хоть и является скорее шоу, чем классическим аукционом, однако здесь правила одобрения лотов более и менее лояльные. Да и к тому же система взаимодействия между аукционом и продавцом, на мой взгляд, наиболее «прозрачная» и понятная для каждого клиента. Для других подобных мероприятий порядок действий остается тем же, изменяются только детали. Каких я только коллекционеров здесь не встречала!

Кто-то берет целенаправленно конкретное направление, кто-то время, а кто-то – одного-двух авторов, художников. Составление коллекции для меня сродни искусству, а коллекционер в нашем деле – в какой-то степени творец, стремящийся создать порядок из хаоса, связывать несвязные вещи. Моя же задача – найти такое, что не смогли разглядеть другие, что-то поистине ценное и интересное.

– Ты меня слышишь? – муж машет рукой прямо перед моим лицом, обращая тем самым на себя внимание.

– Что? Прости, я задумалась.

– Сегодня по плану у нас поход всей семьей в кино, забыла? – Дэвид любитель напоминать по нескольку раз подряд одно и то же.

– Ну и ветер, придется надеть пальто, – потерянно поворачиваюсь и смотрю внимательно на мужа, надевшего кардиган наизнанку. Взглядом указываю на одежду. – Снова наизнанку, Дэвид.

– Да, я специально, тебе разве не нравится? Милая, так что с кино? – с кино? Мысли путаются, не позволяя толком сосредоточиться.

– Джеймс, собирайся в школу, телефонная гонка потерпит твоего отсутствия, а вот миссис Флетчер вряд ли, – достаю сэндвичи и складываю перекус ребенку в рюкзак. Вроде ничего не забыла.

– Мам, главное в гонках – много тренироваться, ты ничего не понимаешь, – закатывает глаза, но все же начинает собираться.

Такой смешной. Для своего возраста Джеймс слишком вдумчивый и серьезный «молодой человек», безумно похож на меня внешне, однако характер отца. Муж щелкает пальцами, пытаясь вернуть мое внимание к нашему диалогу.

– Дэвид, прости, голова кипит. Скоро аукцион, а у меня до конца не готова коллекция. Заказчик заинтересован социально-авантюрными романами и желательно конца восемнадцатого – начала девятнадцатого века. Сегодня мало кто готов этим делиться и выставлять на продажу. Поэтому… кино придется перенести. И не смотри на меня так, иногда менять планы не смертельно. Переживем как-нибудь. Джеймс, ты зубы чистил?



Ваши рекомендации