Читать онлайн полностью бесплатно Ника Веймар - Инспектор на десерт

Инспектор на десерт

Открыть кондитерскую в маленьком городке и за месяц заработать большую сумму — серьёзный вызов. Но Мартина Фарелл не боится трудностей. Однако её стремление поскорее познакомить жителей Сент-Брука с новыми гранями вкуса натолкнулось на резкое сопротивление симпатичного, но до занудства дотошного инспектора из городского отдела контроля качества.



ПРОЛОГ
Первый день весны в Сент-Бруке выдался холодным: яркое солнце, то и дело любопытно выглядывающее из-за кудрявых белых облаков, не просто не грело, а даже слегка морозило. Но сейчас я не ощущала холода. Меня грела чистейшая незамутнённая ярость. По узкой улочке я шла, едва не срываясь от праведного возмущения на бег. Скорость на грани приличествующей юной леди из хорошей семьи. А всё потому, что сегодня утром я случайно увидела в городе Леонарда. Как будто мало мне проблем с инспектором Блейком, да чтоб ему весь сахар солью казался! Ещё и Лео зачем-то явился.
В гостевой дом я вошла, точно демон мести. Правда, вместо серы и смолы от меня пахло шоколадом, ванилью и корицей. Прибила взглядом молоденькую управляющую за стойкой и отчеканила:
— Здравствуйте. Мне немедленно нужно увидеть Леонардо Фарелла.
Темноволосая девушка и рта раскрыть не успела, как с лестницы раздался голос:
— Мартина? Что ты здесь делаешь?
Лео легко сбежал по ступенькам и остановился напротив меня. Причём в серых глазах читалось великолепно сыгранное и почти искреннее недоумение. Знай я его хуже, могла бы поверить. А так я лишь выдохнула:
— Подлец! — и от души залепила ему хлёсткую пощечину затянутой в перчатку рукой.
Знаю-знаю, приличные молодые девушки не бьют мужчин в принципе и собственных братьев в частности, но видит творец, я ни о чём не жалела. Лео схватился за пострадавшую щёку, а я, поправив шляпку, развернулась и вышла прочь.
— Марти! Марти, постой! — раздалось за спиной. — Да погоди же!
Брат догнал меня и пошёл рядом, без труда подстроившись под мой быстрый шаг. Выскочил наспех, как был — без верхней одежды.
— Лео, мы договаривались не мешать друг другу! — процедила я. — Или ты заранее решил признать себя проигравшим в нашем родственном пари?
— Я и не собирался мешать тебе, Марти, — брат примирительно улыбнулся. — Как ты помнишь, я тоже обязан соблюдать определённые условия. Достаточно жёсткие, между прочим. Так что я подумал и решил, что в небольшом городке у меня больше шансов на успех.
— И конечно, по странной случайности ты выбрал именно тот же город, что и я, — буркнула я. — Подумать только, какое неожиданное совпадение! Все дороги ведут в Сент-Брук.
Леонард посерьёзнел, смахнул со лба прядь волос и покачал головой.
— Лгать не буду. Не случайно. Ты всё-таки девушка, Марти, моя сестра, и как мужчина, я чувствую за тебя ответственность. Одна в чужом городе… Клянусь, я не собираюсь тебе мешать! Я вообще планировал скрывать наше знакомство и уж тем более родство. Но если тебе понадобится поддержка, знай: я рядом. Ты можешь на меня рассчитывать. — Озорно усмехнулся и добавил: — Хотя только что на своём опыте я убедился, что ты и сама можешь за себя постоять. Рука тяжелая и замах правильный.
— Сам учил, братец, — улыбнулась я в ответ, чуть успокаиваясь. Остановилась и уточнила: — Значит, мы друг друга не знаем, так?
— Уже знаем, — вздохнул Лео. — Но предлагаю свести общение к минимуму. Впрочем… Скажи, Марти, а в твоей кондитерской продаются мои любимые творожные «кошачьи лапки»?
— С кусочками острого перца и вишнёвым сахаром, — отозвалась я. — Других нет!
— Мартина, вот как можно быть такой вредной? — укоризненно вздохнул брат. — Я понимаю, что ты не слишком рада нашей встрече, но это вовсе не повод издеваться над моим любимым печеньем!
— Лео, право, не понимаю, при чём здесь ты? — я пожала плечами. — Я всего лишь знакомлю горожан с новыми гранями вкуса привычных десертов. Между прочим, именно так я и назвала линейку необычных десертов: «Грани вкуса». А «кошачьи лапки» в этом сочетании пользуются спросом! Откуда же мне было знать, что ты решишь приехать в Сент-Брук?
Леонард неохотно кивнул, соглашаясь с моими доводами, и уточнил:
— Кстати, а как ты узнала, где я остановился?
— О, — я подавила смешок, — ты не представляешь, как быстро разносятся новости в провинциальных городах! Ранним утром я случайно увидела тебя возле городского рынка, а через пару часов в мою кондитерскую за свежими эклерами заглянула миссис Лиоми. Пока я упаковала заказ, она успела рассказать, что ты приехал из Лувринии на утреннем поезде, упомянуть, что багажа при тебе не было, лишь небольшой дорожный чемодан, и поведать, что она лично направила тебя в доходный дом, потому что у неё все комнаты сданы.
Я умолчала о том, что всезнающая Кларисса Лиоми выяснила ещё и фамилию Лео, потому и примчалась с самого утра в мою кондитерскую. Больше всего главную городскую сплетницу интересовало, не родственник ли мне этот «респектабельный молодой господин». Я лгать не стала, лишь уточнила, не думает ли почтенная миссис, что родственник первым делом уточнил бы дорогу в мою кондитерскую. К счастью, этого хватило и старушка, недовольно поджав губы и поправив шляпку с неизменными гортензиями, забрала эклеры и удалилась строить новые увлекательные теории. Учитывая, что Леонард скромно поселился в доходном доме, верного предположения среди них могло и не оказаться. Меня, к слову, миссис Лиоми к семье {того самого Фарелла}, барона и владельца одной из трёх крупнейших в королевстве сахарных фабрик, изначально не причисляла. Аристократы крайне редко и неохотно позволяли женщинам своей семьи заниматься чем-то, помимо организации благотворительных вечеров и ведения дома. Но наш с Лео отец, к счастью, придерживался прогрессивных взглядов и всецело одобрял моё стремление к самостоятельности.



Другие книги автора Ника Веймар
Ваши рекомендации