ЭЛИСОН
Прохладный
ветерок трепал распущенные волосы,
норовя забраться под тонкую курточку.
Запах влажной травы и опавших листьев,
застилавщих подъездную площадку,
навевали грусть, тихим шелестом
предупреждая, что сейчас последний шанс
отказаться от всего.
Развернуться
и уйти.
Так бы
и поступила, если бы была одна.
Седовласый
старик, представившийся Эрлом, всю
дорогу с подозрением поглядывал на меня
сквозь свои очки, словно подозревая в
слабости духа. Не доверял он мне, а я ему
и его спутнице – Ханне. По их словам,
они уже несколько раз работали в таком
ключе, а вот у меня это впервые:
проникновение на чужую территорию под
благовидным предлогом с целью выкрасть
главное сокровище семейства Мейси у
его единственного представителя –
таинственного Дерека.
Таинственного,
потому что никто в глаза его не видел в
нашем городе, на окраине которого
давным-давно выросло богатое поместье,
впоследствии ставшее проклятым. Только
так его теперь и называли между собой
горожане. А как иначе? Хозяин словно
скрывался от кого-то. В то время как все
нанятые им люди исчезали. Что с ними
происходило – никто не знал, а мнение
горожан в этом вопросе разделилось.
Одни считали, что хозяин их всех пустил
на корм для своего зоопарка. Другие, что
Мейси платит обещанную сумму и люди,
завершив свою работу, уезжали из нашей
дыры в места получше.
Но мне
нравился Отли – маленький городок, где
все домики похожие друг на друга
сгрудились в поиске защиты от внешнего
мира. Здесь редко что-либо случалось,
вот народ и упражнялся в фантазии, плодя
новые слухи о поместье Мейси – отчуждённом,
большом и некогда светлом. Сейчас же
белая краска на фасаде облупилась,
создавая ощущение, что дом заброшен и
никто в нём не живёт.
Стояли
мы втроём: я, Эрл и Ханна перед высокими
обшарпанными дверями, и никто не решался
сделать первый шаг. Слухи слухами, но в
любом случае нам полагалось быть
осторожными: мистер Мейси не первый и
не единственный наш наниматель, и даже
не основной.
Кто-то
из знакомых моего жениха Хью предложил
эту работу ему, но в итоге в поместье
отправилась я. У меня было больше шансов
справиться с поставленной задачей, чем
у тех же Эрла и Ханны, хотя я не умела
мастерски взламывать замки или снимать
драгоценности с собеседника за лёгкой
и непринуждённой беседой. Я вообще
далека от теневой стороны нашего городка.
Была... Пока Хью не уговорил на это лёгкое
дельце. Он был уверен, что я без труда
найду главную ценность хозяина поместья,
а Ханна с Эрлом выкрадут её.
Сумма
за кражу предлагалась такая, что у меня
в голове не укладывалась даже её одна
треть – непосредственно моя доля. Моя
и Хью. Это же он подрядил меня на эту
«работу» и уговорил переступить через
свои принципы. Но одно дело найти пропажу
и вручить её законному владельцу, а тут
всё ставилось под сомнение. Заказчик,
вернее, его доверенное лицо уверял, что
вещь эта никогда не принадлежала
семейству Мейси, поэтому заказ достоин
самого Робина Гуда. Вот только персонаж
из старых легенд не возьмётся за неё,
потому что никогда не существовал.
Как уже
можно догадаться, я согласилась. Но я
чувствовала, и Эрл тоже, что не справлюсь.
Я не вор. Для меня взять чужое без спроса
– страшнее смерти. Сама себя съем за
такой низкий поступок. Буду мучиться и
видеть долгое время кошмары. И никогда
себя не прощу за такое. Поэтому я
нацелилась на запасной вариант для
получения быстрого и гарантированного
заработка – фото Дерека Мейси.
Моя
подруга Мэри, работающая фотографом в
местной газете, была шокирована новостью
о том, что я устроилась в проклятый дом.
Она попыталась отговорить меня от этой
затеи, как любой друг, но затем проснулся
журналистский интерес:
«Пора
уже развенчивать один из слухов! –
заявила она мне, пояснив: – О внешности
хозяина поместья».
Сама
она это сделать не могла по многим
причинам, а я вот – да. Морально осилю.
А насчёт физики – выясним только на
месте.
Пустой
холл поместья настораживал. Нас никто
не встречал.
«Приветствую
вас. Меня зовут Дерек Мейси, – мужским
голосом прохрипели динамики, развешенные
под потолком. – Вы прочитали и подписали
договор найма, поэтому напоминать
условия работы в этом доме не буду.
Видите комод у стены?..»
Я и все
остальные посмотрели в указанном
направлении: в том месте вдруг возникла
девушка. Миловидное лицо без эмоций и
холодные глаза заставили меня вздрогнуть.
Светлые волосы, собранные в тугой пучок
на затылке, придавали её образу строгости.
Одета она была в форму горничной с белыми
воротником и фартуком. Стояла девушка
с заведёнными за спину руками и не
моргала. От мелькнувшей догадки у меня
по спине пробежал холодок, вынудив
поёжиться.
«Это
Ребекка – виртуальная горничная, –
представил хозяин девушку. – Она поможет
вам устроиться в доме и проследит за
выполнением ваших обязанностей. Был
рад с вами познакомиться и передаю слово
ей», – завершил свою речь Дерек Мейси
дежурной фразой, и динамики замолчали.
– Хозяин,
который не познакомился лично с новыми
работниками – странный тип, – поделилась
своими мыслями Ханна, заправив за ухо
выбившуюся прядь светлых в мелкий
завиток волос.