Читать онлайн полностью бесплатно Кристина Луна - Ферзь Черного Короля. Том 2. Первая миссия Посланницы. Кристина Вронская

Ферзь Черного Короля. Том 2. Первая миссия Посланницы. Кристина Вронская

Я заключила сделку с королем сумрачных эльфов, чтобы спасти свой город и близких мне людей и отправилась вместе с ним в темные земли как Посланница. И вот, мне предстоит первая миссия в этом амплуа, только вот король не знает, что я совсем не владею этой магией.



Глава 22 (отрывок)

— Виктория, доброе утро. — голос Тео я услышала прежде, чем увидела его самого. — Вон, — я увидела, как он махнул приведшему меня эльфу и еще нескольким слугам, находящимся в Зале. Они поклонились и все вышли. Я недоуменно подняла брови, проводив их взглядом и направилась к Тео. За спиной грохотнули тяжелые двери, закрываясь.
Король сидел на троне, на голове у него был серебряный обруч без единого камня, на руках больше перстней, чем обычно, меч в ножнах также с серебряным орнаментом, на плечах плащ с оторочкой из меха. Даже поежиться захотелось от такого великолепия. Одного взгляда на него было достаточно, чтобы понять — перед тобой король. И дело не только в побрякушках (ну хорошо в драгоценностях), а в том, как Тео себя держал, вел, смотрел. Да от него просто исходила аура власти!
— Зачем ты всех выгнал? — мне было не по себе, и хотелось заступиться за Нортона.
— Я не услышал «доброго утра». — оперся на руку король, — Как спалось?
— Отлично. — проронила я, чувствуя себя как на допросе, хотя никаких вопросов не задавали. — А чего ты так заботишься обо мне? — сложила я руки на груди.
— Тебе не нравится? Если что, бы всегда можем вернуться к моей маске узурпатора. Так ты меня вроде бы называешь? — голубые глаза изучающе уставились на меня.
— Нет-нет! —я протестующе замахала руками — Сейчас все прекрасно.
И до меня дошло.
— Стой, откуда ты…
— Отлично. — остроухий меня перебил! — Значит, пора немного поработать.
— Поработать? — я переспросила машинально.
Что?..
Я сильно стушевалась, пытаясь понять, что происходит, и чего от меня хочет Тео. Ну конечно, он говорит о работе Посланницы! Мандраж застал меня врасплох.
Я напряглась еще больше, когда по приказу Тео со стороны притащили и бросили к ногам короля человека. (ой, нет, эльфа), в какой-то рваной грязной одежде. Я даже заметила на ней разводы крови…
Хевалда заковылял, пододвигаясь к трону (иначе его шатания никак нельзя было назвать) — мне пришлось отойти в сторону и завопил:
— Господин, пощадите! Я делал все возможное!
— Недостаточно делал. — холодно и отстраненно сказал Тео.
— Что происходит? — спросила я, глядя на Хевалду.
— Миледи, скажите только слово, и господин смилуется! — повернулся он ко мне, стоя на коленях.
— Тео? — я взглянула на короля. Меня вся эта ситуация сильно напрягала.
Он оперся на спинку трона и положил руки на подлокотники.
— Хевалда не смог усмирить поднявшийся ночью бунт. Когда я поехал туда, меня ждала засада. Хевалда сбежал.
Коротко и ясно, все в духе Теодора Лаэриса, эльфийского короля.
— Я отправился за помощью, господин! — пищал Хевалда, пытаясь оправдаться.
— И не вернулся? Это дезертирство.
— Почему на тебя напали прямо в городе? — я так и знала, что что-то случилось!
Тео ответил, не обращаясь ни к кому:
— Я их всех уничтожил. — пауза, — И ты будешь казнен. — а это уже предназначалось Хевалде, — К тому же, это не единственная причина по которой я вынес такое решение. Люди, и даже эльфы в городе сообщили вчера мне, что в течение нескольких лет ты отнимал у них гораздо больше, чем предписано законами Грингрифа, а твой казначей сообщил мне, что деньги из казны растрачиваются направо и налево. Моей казны. — подчеркнул Тео, — Всех, кто имел неосторожность жаловаться на твои дела, ты бросал в темницу. Тюрьма заполнена эльфами и людьми без всякой причины. И теперь мне говорят, что я — плохой правитель, раз допустил такое. Но не моими руками это все вершилось.

— Это делал не я! — крикнул Хевалда, — Я клянусь!
Ухмылка скользнула по лицу Тео.
— А кто же?
— Я. Не знаю!

— Ты... Ты не знал, что делаешь это? — задумчиво спросила я, глядя на Хевалду.
Не знаю, можно ли мне было встревать, но раз позвал остроухий, изволь слушать.
— Виктория… — протянул Тео.
— Тео, — сказала я, взглянув на короля, — Весь ваш народ владеет магией. Ты не мог предположить, что он может говорить правду, и на него наложили заклятие?
Он помолчал немного, дав мне высказаться и внимательно меня выслушав и ответил:
— Я не верю ему. Управление сознанием? Я не знаю настолько сильных магов в Грингрифе. Разве что…
Я дала бы зуб на то, что наши мысли сошлись на Сольере.
Но мне не хотелось думать, что моя версия может подтвердиться. 

«Сильный чародей»… — прозвучал в сознании голос Майтиса.
Мало ли здесь всяких чародеев... Я ведь никого больше не знала.
Я спросила:
— Можно ли как-то проверить, есть ли воздействие?
— Конечно. — ответил Тео.
— Как?
- С помощью магии, конечно.
- Ты проверял?
Король остановил свой взгляд на мне, будто пытаясь что-то сказать. И я вспомнила о том, что произошло во время нападения в ущелье.

«Я не могу использовать магию так часто, как захочется.» — в голове появилось напоминание.
Ох, точно… Магия отчего-то его разрушает. И Тео точно бы не сообщил это при Хевалде, которого он подозревает. Он даже мне этого не сказал. Хорошо, что мне удается понимать больше чем мне говорят.

Тео в ожидании смотрел на меня, пока я стояла, не зная, что мне делать.
Я пыталась спросить с помощью опять же взгляда, что от меня нужно. Эх, видимо он ждет, что я использую свою силу Посланницы, но ведь я знаю так мало! Я старалась не выдать своей нерешительности. Сделать я что-то должна.



Другие книги автора Кристина Луна
Ваши рекомендации