Мирари
Сравнивать городок, в котором расположился штаб ролфийского Экспедиционного корпуса, с Амалером было так же бессмысленно, как цветок подорожника с сортовой розой. Маленький, грязный и невзрачный Аррос, в котором из достопримечательностей – площадь, где двести лет назад повесили знаменитого разбойника Картри-Сороку, и самая большая в Эскизаре лужа, которые мэр господин Фэрил лично показал эрне Рэймси в день приезда. В дороге Мирари укачало, она едва на ногах держалась от усталости, но не смогла отказать трясущемуся от ужаса и восторга градоначальнику, встретившему карету юной генерал-фельдмаршальшы. Тому тоже не приходилось раньше видеть сиятельных княжон, а посему господин мэр не только заикался, но и спотыкался, норовя наступить высокой гостье на ногу.
Лужа произвела на Мирари неизгладимое впечатление своей шириной и зловонием, благо, знаменитая своим висельным прошлым площадь располагался практически за углом. И там эрну с нетерпением поджидала целая делегация горожан. Полицмейстер, начальник почты, аптекарь, писарь и цирюльник с чадами и домочадцами. Рядышком отирался оставшийся без места в жизни бывший императорский рив. Ролфийские солдаты – это одно, а настоящая, всамделишная дочка самого Эска – совсем иное. Событие, которое еще не скоро повторится.
- Ваше высочество, миледи, не окажитесь отужинать в семейном кругу. Моя супруга гуся запекла.
Гусь присутствовал лично – обложенный печеными яблоками, возлежал он на серебряном блюде, приветственно задрав толстые, покрытые корочкой ляжки. Блюдо держала перед собой пунцовая от напряжения госпожа Фэрил. В честь встречи несчастная женщина до полуобморока затянулась в корсет, в котором, должно быть, полвека назад выходила замуж.
- Не побрезгуйте, сиятельная… - прохрипела бедняжка мэрша.
Атласные ленточки накрахмаленного до хруста чепца мертвой хваткой сдавили все три её подбородка.
От одной только мысли о жирной и жесткой гусятине молодой женщине подурнело. Но совсем отказать в милости этим гостеприимным людям княжна не могла.
- Это так мило с вашей стороны, госпожа Фэрил, я попробую кусочек. Я ведь еще не виделась с супругом, - улыбнулась она и отковырнула кусочек яблочка предложенной серебряной вилкой. - Эрн Рэймси будет недоволен
Возможные последствия неудовольства генерал-фельдмаршала привели в трепет даже самых отважных арросцев, и Мирари благополучно отпустили с миром. Гуся пришлось нести примчавшемуся на подмогу Кэйбри.
- Как поживает…э… эрн Эвейн? – осторожно поинтересовалась юная супруга.
- Очень скучает, - бодро отрапортовал адъютант, глазом не моргнув.
Скучающих ролфи новоиспеченная эрна представляла себе весьма смутно. Все, кого она до сих пор видела, были обязательно чем-то заняты: солдаты – чистили оружие или маршировали, офицеры раздавали указания или что-то писали, а сам эрн-Рэймси вообще не знал роздыху. Исключение он сделал, пожалуй, только для исполнения супружеского долга. Опять же, сравнивать свои впечатления от практики с теорией, почерпнутой из романтической литературы, Мирари тоже не стала. Уважаемый супруг оказался внимателен и… м-м-м… целеустремлен.
- Засыпайте, дорогая. Вам завтра рано вставать, - сказал он, совершив обязанность мужа, и заботливо укрыл девушку одеялом.
И останься они в Амалере, у княжны достало бы времени обдумать каждое его слово и действие, но наутро её уже ожидала карета, готовая везти эрну Рэймси вослед за супругом. Самостоятельно путешествовать оказалось потрясающе интересно. Столько людей вокруг, незнакомых, чужих, разных, и рядом никогошеньки в красно-белых ливреях. То, чего нельзя было княжне Эск, оказалось можно для владетельной эрны – покупать пирожки у деревенских хозяек, пить колодезную воду, спрашивать дорогу у мальчишек. И, конечно, заказывать на постоялом дворе кружку эля и заедать его горбушкой хлеба, пропитанной пахучим маслом и присыпанной крупной серой солью. Право же, Мирари очень понравилось быть замужней дамой.
Под резиденцию командующего Экспедиционным корпусом выделили дом сбежавшего в Синтаф тива – добротный коттедж в старо-диллайнском стиле: дикий камень, беленые балки перекрытий, узкие маленькие окна, огромный камин.
- Мне нравится, - обрадовалась Мирари, по-хозяйски обозревая свои временные владения.
- Ничего так, - нехотя согласился Кэйбри. – Усадьба милорда вам тоже понравится и она гораздо колоритнее.
- Не сомневаюсь. Поставьте куда-нибудь эту несчастную птицу. И надо будет вернуть блюдо.
- Не извольте беспокоиться, миледи.
У миледи имелось столько поводов беспокоиться, что сохранность чужого серебра волновало её менее всего. Мирари переживала из-за своих платьев, чей крой явно пришелся мужу не по вкусу, она волновалась из-за того впечатления, которое производит на ролфийских офицеров своим незнанием многих их обычаев, она страшилась не справиться с обязанностями супруги генерал-фельдмаршала, подвести этого странного человека.
- Мне придется найти модистку, чтобы перешить наряды.
- Вряд ли в Арросе водится такой зверь, - хмыкнул Кэйбри и яростно принюхался к гусю. – А зачем вам?
- Сделать пояса к платьям. Это важно!