Русско-английский словарь
Авва Отче! >Мк.14:36 – Abba, Farther! >Mk>.14:36
Авиафар >Мк.2:26 – Abiathar >Mk>.2:26
акриды и дикий мёд >Мк>.1:6 – locusts and wild honey >Mk.1:6
алавастровый сосуд >Мк.14:3 – alabaster flask >Mk>.14:3
Алфей >Мк.2:14 – Alphaeus >Mk>.2:14
Апостолы >Мк.6:30 – apostles >Mk>.6:30
ароматы (благовония) >Мк.16:1 – spices >Mk>.16:1
багряница (мантия) >Мк.15:17 – purple (mantle) >Mk>.15:17
бегство >Мк.13:18 – flight >Mk>.13:18
бедствовать в плавании (на вёслах) >Мк.6:48 – strain at rowing >Mk>.6:48
бежать в горы >Мк>.13:14 – flee to the mountains >Mk.13:14
бежать откуда-то >Мк>.16:8 – flee from somewhere >Mk.16:8
безумство >Мк>.7:2>2 – foolishness >Mk.7:22
белильщик >Мк.9:3 – launderer >Mk>.9:3
Берегитесь, чтобы кто не прельстил вас! >Мк>.13:5 – Take heed that no one deceives you! >Mk.13:5
беречь кого-либо >Мк>.6:20 – protect someone >Mk.6:20
бес >Мк>.7:26 – demon >Mk.7:26
бесчестить >Мк>.12:4 – treat shamefully >Mk.12:4
бить кого-либо >Мк.10:34 – scourge someone >Mk>.10:34
Благословен Грядущий! >Мк>.11:9 – Blessed is He who comes! >Mk>.11:9
благотворить кому-либо >Мк.14:7 – do someone good >Mk>.14:7
блистающие одежды >Мк.9:3 – shining clothes >Mk>.9:3
богатство >Мк.10:23 – riches >Mk>.10:23
богохульство >Мк.7:2>2 – blasphemy >Mk>.7:22
богохульствовать >Мк.2:7 – speak blasphemies >Mk>.2:7
Бодрствуйте! >Мк>.13:37 – Watch! >Mk.13:37
больные >Мк>.2:17 – those who are sick >Mk.2:17
больные станут здоровы >Мк>.16:18 – sick (the sick) will recover >Mk.16:18
брать (в руки) змею >Мк.16:18 – take up a serpent >Mk.16:18
бросать жребий >Му>.15:24 – cast lots >Mk.15:24
бросать хлеб псам >Мк>.7:27 – throw bread to the little dogs >Mk.7:27
Будь здорова от болезни твоей! >Мк>.5:34 – Be healed of your affliction! >Mk.5:34
быть в страхе >Мк>.10:32 – be afraid >Mk.10:32
быть в узах >Мк>.15:7 – be chained >Mk.15:7
быть всем (быть для всех) рабом >Мк.10:44 – be slave of all >Mk>.10:44
быть косноязычным >Мк>.7:32 – have an impediment in one’s speech >Mk.7:32
быть одержимым нечистым духом >Мк>.7:25 – have an unclean spirit >Mk.7:25
быть повинным смерти >Мк>.14:64 – be deserving of death >Mk.14:64
в воскресении >Мк>.12:23 – in the resurrection >Mk.12:23
в здравом уме >Мк>.5:15 – in the right mind >Mk.5:15
В Нём нечистый дух >Мк>.3:30 – He has an unclean spirit >Mk.3:30
в память кого-либо >Мк>.14:9 – as a memorial to someone >Mk.14:9
в субботу >Мк>.22:24 – on the Sabbath >Mk.2:24
в удобное время >Мк.14:11 – conveniently >Mk>.14:11
валяться (по земле) >Мк.9:20 – wallow >Mk>.9:20
Варавва >Му.15:7 – Barabbas >Mk>.15:7
Вартимей >Мк.10:46 – Bartimaeus >Mk>.10:46
великое изумление >Мк.5:42 – great amazement >Mk>.5:42
вельможи (знать) >Мк.6:21 – nobles >Mk>.6:21
вельможи >Мк>.10:42 – great ones >Mk.10:42
венец >Мк.15:17 – crown >Mk>.15:17
Вера твоя спасла тебя! >Мк>.10:52 – Your faith has made you well >Mk.10:52
веровать и креститься >Мк>.16:16 – believe and be baptized >Mk.16:16
вертеп разбойников >Мк>.11:17 – den of thieves >Mk.11:17
Верую, Господи! Помоги моему неверию! >Мк>.9:24 – Lord, I believe; help my unbelief! >Mk.9:24
весьма белый (цвет) >Мк>.9:3 – exceedingly white >Mk.9:3
весьма великий (большой) камень >Мк>.16:4 – very large stone >Mk.16:4
весьма заблуждаться >Мк>.12:27 – be greatly mistaken >Mk.12:27
весьма рано >Мк>.16:2 – very early in the morning >Mk.16:2
ветер противный кому-либо >Мк>.6:48 – wind is against someone >Mk.6:48
ветхая одежда >Мк>.2:21 – old garment >Mk.2:21
ветхие мехи >Мк>.2:22 – old wineskins >Mk.2:22
вечное осуждение >Мк>.3:29 – eternal condemnation >Mk.3:29
взалкать >Мк>.11:12 – be hungry >Mk.11:12
взойти на гору >Мк>.3:13 – go up on the mountain >Mk.3:13
взять (схватить, задержать) кого-либо >Мк.6:17 – lay hold of someone >Mk>.6:17
взять кого-либо хитростью >Мк.14:1 – take someone by trickery >Mk.14:1
вино вытекает >Мк>.2:22 – wine is spilled >Mk.2:22
вино прорывает мехи >Мк>.2:22 – wine bursts the wineskins >Mk.2:22
вино со смирной >Мк>.15:23 – wine mingled with myrrh >Mk.15:23
виноградари >Мк>.12:1 – vinedressers >Mk.12:1
виноградник >Мк>.12:1 – vineyard >Mk.12:1
Вифания >Мк>.11:1 – Bethany >Mk.11:1
Виффагия >Мк>.11:1 – Bethphage >Mk.11:1
вкусить смерти >Мк>.9:1 – taste death >Mk.9:1
вкушать плод (от смоковницы) >Мк>.11:14 – eat fruit (from the fig tree) >Mk.11:14
властвовать над кем-либо >Мк>.10:42 – exercise authority over someone >Mk.10:42
вливать вино молодое в мехи новые >Мк>.2:22 – put the new wine into new wineskins >Mk.22:22
вновь пришитое отдерёт от старого >Мк>.2:21 – new piece pulls away from the old >Mk.2:21
внутренняя часть двора >Мк.15:16 – hall >Mk>.15:16
во имя Господне >Мк>.11:9 – in the name of the Lord >Mk.11:9
во имя Мое >Мк>.9:41 – in My name >Mk.9:41
во свидетельство >Мк.1:44 – as a testimony >Mk>.1:44
Воанергес >Мк>.3:17 – Boanerges >Mk.3:17
военные слухи >Мк>.13:7 – rumors of war >Mk.13:7
возбуждать народ >Мк>.15:11 – stir up the crowd >Mk.15:11
возвещать кому-либо >Мк.16:10 – tell someone >Mk>.16:10
воззреть (смотреть вверх) на небо >Мк.6:41 – look up to heaven >Mk>.6:41
возливать миро на голову кому-либо >Мк.14:3 – pour the oil on one’s head >Mk>.14:3
возлюби ближнего как самого себя >Мк>.12:31 – you shall love your neighbor as yourself >Mk.12:31
возмущение в народе >Мк>.14:2 – uproar of the people >Mk.14:2
вознегодовать >Мк>.10:14 – be greatly displeased >Mk.10:14
возноситься на небо >Мк>.16:19 – be received up into heaven