Читать онлайн полностью бесплатно Галина Губайдуллина - Звон монет и клинков

Звон монет и клинков

Испанская красавица графиня Гарсия де Карилло де Альборнос де ла Серда уговорила мужа-старика взять её с собой в Новый Свет. С ними отправился и их сын Лелеко.

Книга издана в 2020 году.


Красавица с белоснежными волосами Гарсия графиня де Карилло де Альборнос и де ла Серда давно мечтала увидеть дальние страны. Ей было 28 лет, а из родного испанского города она ни разу не выезжала. И вот она уговорила престарелого мужа, тому уже исполнилось 70 лет, гранда Леонардо де Тогорес графа де Перельяда и де ла Серда взять её с собой в Новый Свет. Решено было забрать с собой единственного сына Леонело, называемого родителями любовно Лелеко, двенадцати лет, такого же прекрасного, как мать. Сеньор Леонардо де ла Серда ехал ревизором инспектировать работу учётчиков золота и серебра, а также драгоценных камней. В его обязанность также входила инспекция погрузки, отправки и сопровождение в Испанию этого ценного груза.

Чтобы жене не было скучно в дороге, гранд де ла Серда попросил капитана кабальеро Федерико де Бенгоза взять и его жену с детьми: тридцатилетнюю рыжеволосую зеленоглазку Модесту, сына Горацио десяти лет и дочь Эстэр двух лет. Дети были рыженькие, как их мать, только чёрные глазки были позаимствованы у отца.

      И вот 8 января 1.760-ого года волны ласкаючи облизывают корпус корабля первого ранга «Сантисима», на котором стоит Гарсия в шёлковом платье цвета персика, украшенное серебряной росписью со складкой «андриенна» сзади. У фасона платья затянутый торс и широкая юбка, узкий кружевной воротник из серебристых нитей, бант у горловины. На голове белая мантилья.

Корабль «Сантисима» был построен на испанской военно-морской верфи в Гаване на Кубе, палуба целиком состояла из кубинского красного дерева, а мачты и реи – из мексиканской сосны. На первой, нижней палубе стояло тридцать 32-фунтовых орудий, на второй палубе два 18-фунтовых и двадцать шесть 8-фунтовых орудий и мортир.


Они плыли уже месяц, дорога порядком надоела. Гарсия в атласном платье бежевого цвета, сзади платья ткань была «летящей», сшито, словно сзади развивается плащ. Гарсия с сыном спустились с квартердека, в той кормовой части были их каюты, прошлись по шкафуту меж снующих матросов до галеона – статуи в носовой части корабля. Статуя в виде единорога прикрывала туалет.

После посещения нужника, смущённая сеньора Гарсия спросила у одного из матросов:

–Почему святых не изображают на статуях? Вот Святой Пётр, например, ходил по воде…

Смазливый парень с небольшой бородкой, служивший на корабле навигатором, отвечал:

–Донья, ну как же можно ходить по нужде возле святых особ?! А святого Петра даже поминать у моряков не принято…

–А почему гальюнная фигура отображает единорога? Как церковь такое разрешила?

–Это самый любимый талисман у моряков. Религия не властна над традициями. Ещё со времён Древнего Рима ростры и со времён Древней Греции кариатиды частенько были единорогами…

–О, моё почтение, Вы откуда знаете так много?

–Я из обедневших дворян…Вот хочу найти удачу в Новом Свете…А желаете побывать в крюйт-камере?

–А это что за помещение?

–Помещение для хранения пороха и артиллерийских принадлежностей.

В разговор живо вступил Лелеко:

–Мама, давай посмотрим!

–Хорошо, ведите нас в хранилище для пороха.

В трюме крюйт-камера оказалось прохладным помещением. Комната в стеллажах, где на полках стояли бочки с порохом, бочки с ядрами, а также артиллерийские принадлежности: рога, кокоры, кожи и зажигательные трубки.

Мальчик восторженно трогал военные штучки.

Услужливый матрос представился:

–Меня зовут идальго Рижинальдо де Каселла.

Красавица благосклонно кивнула.

Любопытный навигатор спрашивал:

–Сеньора де ла Серда, как же Вы не побоялись плыть через океан?

–Я мечтала увидеть другие земли, Ваша Милость идальго.

–Моя мать – англичанка с Уэльса, она рассказывала мне о британском друидском боге моря и магии Мананнане Мак Лире. Этот бог распоряжается туманами, в его владениях есть Земля Женщин, у него есть мир Подводной Земли, а также царство с волшебными островами для утонувших. И, если мы утонем, то я хотел бы оказаться на таком острове вместе с Вами.

Гарсия удивлённо приподняла тёмную бровь. Эти её брови с белыми локонами причёски вносили дополнительный контраст лицу. Тёмные круги под глазами делали взгляд более глубоким. Бледно-розовые губы трепетали, как лепестки розы на ветру, когда она хотела что-то сказать, но не решалась. И это сводило мужчин с ума.


Вечером для господ устроили пляску матросы. Весело играли музыканты испанские мелодии. Рижинальдо пригласил Гарсию танцевать. И с позволенья мужа та пустилась в пляс. Капитан с женой тоже присоединился к пляскам.

Федерико де Бенгоза зазывал потанцевать и гранда Леонардо де ла Серда, но тот заявил:

–Мне уже не интересно веселиться. Моя кровь уже не игристое вино, а выдержанное старое вино, а скоро этот продукт брожения и вовсе перебродит и превратится в кислый уксус.

Слуга с разносом в руках не уставал наливать спиртное в бокалы. Господа пили, смеялись и танцевали.

В остальные дни Рижинальдо крутился возле Лелеко, показывал, как вязать морские узлы, показывал морские карты, приборы на корабле и объяснял, как с ними работать. Мальчик стал называть Рижинальдо амиго (испанское – друг). А для Гарсии и Модесты, в часы отдыха от штурвала, идальго де Каселла рассказывал разные забавные истории.



Другие книги автора Галина Губайдуллина
Ваши рекомендации