Читать онлайн полностью бесплатно Зорий Шохин - Жертва и хищник. Роман

Жертва и хищник. Роман

Эдюля еще в детстве понял, что люди делятся на голодных и пресыщенных, на толпу и элиту или – жертв и хищников. Сам же он словчил и нашел теплое местечко ровно посередине, между теми и другими.

Редактор Сергей Барханов

Корректор Оксана Сизова

Дизайнер обложки GermanCreative


© Зорий Шохин, 2020

© GermanCreative, дизайн обложки, 2020


ISBN 978-5-4498-8180-9

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

– 1 —

Человек, который сидел напротив, вызывал у Сандры чувство брезгливости. Упитанная фигура, туго затянутая в дорогой костюм, – ни дать ни взять сарделька в лоснящейся шкурке. Лицо круглое, женоподобное, дышит угодливостью. Маленькие глазки стараются избегать прямого взгляда. Да и цвета они какого-то неопределенного, желтовато-серого. Если бы не визитная карточка с золоченым тиснением «Организация Объединенных Наций», она бы давно постаралась от него избавиться.

– Миссис Хиггинс… – Казалось, голос у посетителя скользит по паркету в невидимом танце. – Вы не представляете себе, какое для меня удовольствие встретиться с вами…

Казалось, язык его упакован в чехол. И еще этот тяжелый, спотыкающийся русский акцент!

Сандра не произнесла ни слова и только нетерпеливо кивнула. Надо было подтолкнуть его поскорей раскрыть карты. Но незнакомец был не так прост.

– Поверьте мне, я просто поражен. Да-да, поражен! – слегка всплеснул он руками, и глаза его приобрели томное выражение. – Все, что я о вас слышал, оказалось правдой. Вы производите невероятное впечатление…

От льстивого пафоса Сандру слегка передернуло. Она нетерпеливо постучала пальцами по поверхности идеально прибранного стола. Не может быть, чтобы он не понял этого намека. Но посетитель лишь радостно улыбнулся:

– Я восхищен! Просто восхищен и…

– И?..

– И хотел бы предложить вам свое сотрудничество.

Это была уже наглость, лишь слегка замаскированная под восторг. Для чего это вдруг ей, Сандре Хиггинс, известной в определенных кругах как Сандра-Акула, сотрудничать с таким скользким типом?

Чтобы скрыть свои чувства, Сандра изобразила на лице ледяную вежливость.

– Мистер…

– Зарецкий… Эдди Зарецкий.

– Так вот, мистер Зарецки, – американцы неспособны произнести букву «Й» в русской фамилии, – я не совсем понимаю, о каком сотрудничестве идет речь?

Человек по другую сторону стола хихикнул. Смех был приторным и рассыпался по кабинету мелкими шариками.

– Вы правы! Вы правы! Вы правы! Я должен был объясниться: я – друг конгрессмена Грэга Томлинсона и ищу, куда можно вложить деньги. В наше время самая перспективная отрасль – электроника, а ваша фирма…

Что ее фирма? Последнего предложения он так и не закончил. Пауза застыла в воздухе, как карта в руках опытного игрока: поди пойми, туз это или шестерка. Оставалось лишь догадываться, знает он о ее финансовых затруднениях или нет? Судя по всему, знал…

Они блефовали оба, и оба знали, что блефуют. Еще полгода назад Сандра бы вышвырнула его из своего кабинета без всяких церемоний. Но сейчас она не могла себе этого позволить.

– Вы действуете от имени Организации Объединенных Наций? – тоном чиновника, интересующегося анкетными данными просителя, осведомилась она.

Хихиканье стало переливчатым.

– Как бы вам сказать… – скромно потупился гость. – Пока от своего собственного. Но не скрываю, не скрываю – буду счастлив рекомендовать вас генсеку!

– Слушаю вас, – бросила Сандра взгляд на «Ролекс» на левой руке посетителя.

– Видите ли, – теперь его голос журчал, – электроника…

– Мистер Зарецки, вы правда думаете, что мне надо объяснять, что такое электроника?

– Но перспективы…

– И перспективы тоже, – слегка поморщилась Сандра. – Не могли бы вы сразу перейти к делу?

– Хорошо… хорошо… хорошо! Сотрудничество со мной принесет вам большую пользу…

Он тянул разговор, как резину, и это ее раздражало.

– Вашу фирму ожидает только процветание, если…

– Мистер Зарецки, – оборвала его Сандра-Акула, – конкретно сколько вы готовы вложить?

Сейчас он назовет цифру в пару сотен тысяч, и она, выплеснув на него все свое ледяное презрение, встанет из-за стола и закончит эту неприятную беседу. Посетитель еще не успел раскрыть рта, а она уже жестко добавила, мстительно улыбнувшись:

– У нас серьезные масштабы, мистер Зарецки, и мелкие вкладчики нам не подходят.

Но случилось нечто совершенно неожиданное. Посетитель, чуть поерзав в кресле, наконец решился и опасливо стрельнул в нее неопределенным взглядом желтовато-серых глаз.

– А сколько бы вас устроило?

– По крайней мере миллиона два—три, – высокомерно вздернула брови Сандра.

Еще один взгляд, и тонкие губы посетителя расплылись в смущенной улыбке.

– Для начала я бы предложил вам пять. А потом…

Что? Пять лимонов? Для начала? Внутри у нее поднялась теплая, освобождающая от сковывающей ее тревоги волна. Неужели такое возможно? Неслыханно! Это бы просто спасло фирму…

Плещущийся угодливостью торопливый голос продолжал с энтузиазмом:

– У меня много влиятельных друзей, миссис Хиггинс, и если наше сотрудничество будет для нас обоих удачным, то я бы мог значительно расширить круг наших вкладчиков.

Слово «наших» резануло слух, но Сандра сдержалась и только слегка закусила губу. А посетитель с жаром продолжал:

– Конгрессмен Томлинсон – лишь один из моих влиятельных друзей, и я назвал его лишь потому, что не хотел, чтобы вы видели во мне назойливого клиента с улицы.



Ваши рекомендации