ЧАСТЬ 3. Опасности Растады
ГЛАВА 1. Обиженная невеста
Оверледи Вальсроде Реэйллин Миир ин Вэрден сидела в своей роскошной спальне и смотрела в зеркало туалетного столика. Служанка расчесывала ей волосы на ночь, а Реэйллин считала про себя.
Ровно сто взмахов щеткой – и прекрасные белокурые волосы заблестят и лягут на спину шелковым водопадом. Если служанка ошибалась, Реэйллин больно била по ее руке указкой, которую для наказания нерасторопной прислуги всегда держала при себе.
– Семьдесят пять, семьдесят шесть, – считала Реэйллин, любуясь собой в зеркале. – Скоро моя свадьба, осталось уже недолго. Столько всего надо сделать! Семьдесят семь, семьдесят восемь.
Из зеркала на нее смотрела очаровательная молодая девушка: высокий чистый лоб, ровный носик, пухлые губы, чуть розовые щеки и яркие зеленые глаза. Сложно описать изысканную красоту Реэйллин словами. Даже придворные поэты уже стали повторяться, и их восторженные эпитеты изрядно надоели Реэйллин.
– Ах, какой мы будем замечательной парой, – мечтала Реэйллин, продолжая считать, – семьдесят девять, восемьдесят. Ир’риенн будет носить меня на руках. В последний приезд он был чем-то удручен, но я развею все его печали. Я закажу у королевской швеи дюжину платьев и буду радовать его каждый день своей красотой. Но я не пустая кокетка. Я недаром выбрала Ир’риенна из всех женихов. Растада нынче самое процветающее лордство, хоть Ир’риенн и распустил своих поданных. Я помогу ему с хозяйственными делами. Восемьдесят два, восемьдесят три… Я запрещу иностранцам работать на руднике. Пусть крестьяне добывают драгоценный астрофиллит, а все минералы у них надо забирать. Расточительно оставлять старателям мелкие камни. Их тоже можно продавать, например, магам-бытовикам, у которых не хватает денег купить крупный самоцвет. Очередь на получение большого астрофиллита я велю упразднить, а камни продавать тому, кто больше заплатит... Восемьдесят четыре, восемьдесят пять. И замковому магу Осгоду запрещу частную практику. Пусть работает только на Растаду, месторождения растадиума ищет. Велю забирать у крестьян весь, до последней крошки, деликатесный сыр «Граппа» и отправлять его на продажу. Дел у меня будет много, – заключила Реэйллин. – Девяносто девять, сто. Все! Сто один?! Альриша, ты сделала лишний взмах щеткой! Безмозглая курица! Из-за тебя у меня вылезут волосы!
Реэйллин резко ударила служанку по пальцам указкой. Та заплакала, но ничего не сказала в свое оправдание, хотя точно знала, что хозяйка ошиблась. Альриша молча ждала, когда гнев Реэйллин остынет. А потом взялась за баночку волшебного притирания из амаранта и приготовилась нанести крем на белую кожу госпожи. Притирание привез господин Оверлорд Растады, и госпожа Реэйллин, обычно использующая самые дорогие средства от арденских парфюмеров, полюбила скромно оформленный крем из амаранта.
«Моя госпожа очень любит своего жениха. А вот он ее не ценит, – с возмущением думала Альриша. – В последний визит господин Оверлорд Растады постоянно увиливал от разговоров с невестой. Он бродил по окрестностям замка, подолгу скакал на своем необычном коне, играл с юным Оверлордом Эр’нааром в «Морскую битву» и «Петухи и курицы». Госпожа Реэйллин так хотела обсудить с женихом свадьбу, а он отмалчивался или бубнил что-то невнятное».
Реэйллин перестала сердиться и с удовольствием следила за умелыми пальцами служанки, бережно втирающими крем в ее нежную кожу. Сейчас Альриша закончит, и Реэйллин ляжет в постель, чтобы при ярком свете магической свечи почитать новый роман «Твоя навсегда» модного писателя Альба Альвана. А потом уснет и ей приснится Ир’риенн.
Реэйллин далеко унеслась в мечтах и дошла уже до жарких объятий и поцелуев, но стук в дверь прервал ее мысли, и девушка недовольно скривилась:
– Кто там? Заходите!
Служанка боязливо мялась возле двери.
– Что случилось, Гильда?
– Госпожа, прилетел личный таффлин господина Оверлорда Растады. Вы приказывали срочно докладывать вам, – присела в низком поклоне служанка.
– Ах! – обрадовалась Реэйллин. – Ир’риенн наконец-то назначил день свадьбы. Дай мне письмо, Гильда!
Служанка достала из кармана передника запечатанное письмо, вручила госпоже и поспешила к двери.
– Гильда, останься! Отнесешь на почту ответ. – Реэйллин нетерпеливо сорвала печать, роняя крошки сургуча на тонкую белую сорочку.
Она быстро пробежала взглядом по строчкам, бледнея с каждой секундой. Дочитав письмо до конца, застыла. А потом сложила руки на коленях, заломила пальцы и горестно всхлипнула. Испуганные служанки в первый раз видели свою гордую, надменную госпожу в таком сломленном состоянии.
Альриша метнулась к кувшину с водой и поднесла госпоже наполненный стакан, ожидая, что та сейчас выплеснет воду ей в лицо.
Однако Реэйллин выпила весь стакан и зарыдала.
– Ах, госпожа, что-то случилось с вашим женихом? Он заболел? Умер?
– Он не заболел и не умер! А гораздо хуже! – простонала Реэйллин. – Он меня бросил! Променял на жалкую человечку! На приблудную девку!
Она рыдала, служанки бегали с платками и каплями. Реэйллин отталкивала их, и служанки молчаливо застывали.