Читать онлайн полностью бесплатно Сергеева Анна - Укрощение строптивых. Роман в стихах

Укрощение строптивых. Роман в стихах

Карина – молодая красивая девушка из богатой семьи, и будущего своего мужа она выбирает, ориентируясь на его финансовое благополучие. Отца Карины выбор дочери не устраивает, и он зовёт на помощь своего друга, Делука – человека с острым умом и склонного к интригам, которому удаётся разбудить в душе Карины нежные чувства к благородному, но не богатому молодому человеку.

© Анна Сергеева, 2019


ISBN 978-5-4496-0556-6

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Главные действующие лица

Т о д Б а р а л ь д о – молодой человек лет тридцати пяти, приятной наружности, благородного происхождения, не богат.


К а р и н а де Велиотьён – красивая молода девушка, привыкшая жить в роскоши.


Р е л и т а х де Велиотьён – отец Карины.


Д е л у к [Дэлук] де Крок – друг Релитаха.


М а р т и н – слуга Делука.

«Укрощение строптивых»

* * *


Лючел – столица небольшого, но процветающего государства, расположенного на пересечении торговых путей. К дому Релитаха де Велиотьёна, одного из самых богатых и знаменитых вельмож города, чинно подъехала запылённая карета. Слуга ловко соскочил на землю, открыл дверь, и помог выбраться наружу своему хозяину: сухопарому старику, одетому удобно, но со вкусом. В то же время на порог дома вышел Релитах. Встретившись, старики обнялись и дружески похлопали друг друга по спинам.

Р е л и т а х
Приветствую тебя, Делук!
Д е л у к
И я тебя, мой старый друг!

Заходят в дом. Релитах ведёт гостя в кабинет и наливает ему вина. Удобно устроившись в кресле с бокалом в руках, Делук начинает разговор.

Д е л у к
Рассказывай-ка, что стряслось,
Коль ехать мне сюда пришлось?
Р е л и т а х
Невеста дочь моя…
Д е л у к
Тебе не нравится жених?
Р е л и т а х
Он старше нас с тобой двоих
И груб, к тому ж, свинья!
Д е л у к
Но чем же он её пленил?
Р е л и та х
Богатством дурочку прельстил, —
Позор моим годам!
Карину с детства баловал,
И видно, в ней я воспитал
Любовь к одним деньгам.
Ну ладно б, в нищете жила,
Так нет же – ела и пила
Всегда лишь с хрусталя!
Ты мудрый. Помоги, молю,
Она ведь губит жизнь свою…
Красива, молода!..
Д е л у к
Подумать надо, дай мне срок.
Р е л и т а х
Я сделал всё, что только мог —
Не слушает она!
Д е л у к
Не беспокойся, ведь не зря
Прожили столько ты, да я —
Седа уж голова…
* * *

На следующий день. В комнате Релитаха.

Р е л и т а х
Как отдохнул, мой верный друг?
Д е л у к
Отлично, бодрый я!
Р е л и т а х
Придумал что-нибудь, Делук?
Д е л у к
Отвечу не томя:
Что есть спасенье от беды…
Но только, как воспримешь ты
Мой искренний совет? —
Ей надобен другой жених.
Р е л и т а х
Я пробовал искать других, —
Его богаче нет.
Д е л у к
Что скажешь ты, когда она
Отвергнет богача сама,
Сказав «люблю» при том,
«Беспутного я босяка!»
Ну, как? Такого жениха
Ты примешь ли в свой дом?
Р е л и т а х
Приму, и брак благословлю,
Пусть скажет лишь она «люблю»!
Что ж, если беден он? —
Ведь я богат! Но, друг ты мой,
Способен возмутить покой
Её – лишь денег звон!
Д е л у к
Есть на примете тут один…
Но ты, богатый господин,
Отправишь дочь свою
Без денег и одну со мной.
А я – ручаюсь головой,
Услышишь ты: «люблю»!
Р е л и т а х
Моя Карина не проста,
Она упряма и горда,
А вместо сердца – лёд.
Д е л у к
Коль доверяешь старику,
Тебе по дружбе помогу,
Увидишь: дурь пройдёт!
Р е л и т а х
Приму, Делук, я твой совет.
Однако не посмотрит в след
Карина бедняку!
Но раз полюбит – так на век,
Достойный будет человек,
Ручаться в том могу.
Д е л у к
Что ж?
Р е л и т а х
По рукам!
Д е л у к
Но скажешь так
Ты дочери своей:
Мол, хочешь отослать в Вентак
Со мною поскорей.
Пусть свет немножко поглядит,
На жизнь людей, и укрепит
Решение своё.
Вернувшись, если скажет «да»,
Согласье дашь своё тогда —
Благословишь её.

* * *


Город Вентак. В небольшой, но уютный домик на берегу реки, ранним утром вошёл Делук де Крок. В дверях он столкнулся с девицей, плотно закутанной в плащ, которая явно хотела остаться не узнанной.

Войдя в дом, старик увидел Тода Баральдо, сидящего за столом с кружкой крепкого напитка, и больной головой от бурно проведённой ночи. Мужчина лет тридцати пяти приятной наружности, поприветствовал гостя и усадил старика за стол. Они разговорились.

Б а р а л ь д о
Опять не та, опять не то,
И серый дождь стучит в окно —
Грядёт рассветный час…
Всего лишь восемь лет назад
Я счастлив был, я был женат,
Но тот огонь погас.
Д е л у к
Какой огонь?
Б а р а л ь д о
Пожар души!
И ты смеяться не спеши,
Коль не сумел испить
Вина Любви хмельной бокал…
Ты многих женщин обожал?

В ответ Делук показывает только два пальца.

Б а р а л ь д о
Брось, перестань смешить!
Д е л у к
При чём тут смех, мой юный друг?
Я всей душой люблю лишь двух, —
И обе хороши!
С одной знаком был ты: жена,
Жила достойно, но ушла
Недавно в мир иной…
А я остался горевать,
Недожитое доживать…
Вот так-то, друг ты мой!
А что касается второй, —
Она просилась на постой
Дней семь тому назад.
Что я могу теперь сказать? —
Не смог красотку прочь прогнать…
И знаешь, очень рад!
Она мне заменила дочь.
Надумал, видимо, помочь
Мне на исходе дней
Господь, и подослал дитя.
Защиты ищет у меня
Она от злых людей.

Делук наклоняется поближе, давая понять, что беседа становится более доверительной.

Д е л у к
Поверь, – она бутон страстей,
И я женился бы на ней,
Когда бы не года…
Она прекрасна, маков цвет,
А я – ворчливый, старый дед.
Беда, мой друг, беда!..
Я познакомить вас берусь.
С ней будешь счастлив, я клянусь, —
Хоть руку оторви!
Она – спасенье для тебя,
Поверь, научит ЖИТЬ любя,
А не ГОРЕТЬ в любви.
Б а р а л ь д о
Ты ошибаешься, Делук,
Я не умею тлеть!
Д е л у к
Тогда изволь, мой юный друг,
На это посмотреть…
Б а р а л ь д о
Что ль издеваешься? – Портрет


Ваши рекомендации