Читать онлайн полностью бесплатно Кэролайн Андерсон - Три заветных слова

Три заветных слова

Джио Валтьери соткан из противоречий. Он любит Аниту, но упорно не желает признаться в этом даже самому себе. Он обожает племянников и племянниц, однако твердит, что будет плохим отцом.

Книга издана в 2014 году.

Эта книга является художественным произведением. Имена, характеры, места действия вымышлены или творчески переосмыслены. Все аналогии с действительными персонажами или событиями случайны.


The Valtieri Baby

© 2012 by Caroline Anderson


«Три заветных слова»

© ЗАО «Издательство Центрполиграф», 2014

© Перевод и издание на русском языке, ЗАО «Издательство Центрполиграф», 2014


Все права защищены. Никакая часть электронной версии этой книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме и какими бы то ни было средствами, включая размещение в сети Интернет и в корпоративных сетях, для частного и публичного использования без письменного разрешения владельца авторских прав.


Глава 1

– Синьор Валтьери, подождите! Пожалуйста, выслушайте меня!

Сердце Джио сжалось. «Только не сейчас», – подумал он. У него не было сил на споры с Камиллой Понти и тем более не было времени.

Ему и так пришлось отложить из-за нее свой отпуск, и он не собирался делать это еще раз.

Камилла подала в суд на клиента Джио, Марко Реналдо, и последний настоял на необходимости поговорить с ней до судебного заседания. Ради этого Джио перенес отъезд на день. Он надеялся, что после встречи она отзовет иск.

Однако все прошло не так гладко.

Камилла рыдала, просила и умоляла, но Марко, ее бывший партнер по бизнесу, не оставил ей выбора. Либо она отказывается от претензий, либо он вынужден будет рассказать о растрате средств компании. Камилла сдалась, проклиная Джио, поскольку была уверена, что именно он посоветовал клиенту поступить подобным образом, а она из-за этого потеряла свою часть акций.

Это был абсурд, ведь Камилла лишилась акций по собственной вине. Джио не мог поверить, что она действительно собиралась выиграть процесс.

Как только встреча завершилась, он сообщил Аните, что заедет за ней в шесть, и, стремясь поскорее выбраться из города, отправился к себе. Дома Джио снял изящный деловой костюм, элегантный шелковый галстук, подаренный Анитой на Рождество, и ослепительно-белую рубашку. Он отставил роскошные туфли ручной работы и положил на стол запонки с монограммой (еще один подарок Аниты), принял душ, натянул любимые джинсы, свитер, потертую кожаную куртку и видавшие виды ботинки.

Джио зашел на кухню, вытащил из корзины мешок с мусором, кинул туда остатки еды из холодильника, пустую бутылку из-под вина и направился к входной двери.

Он с нетерпением ждал двухнедельного отдыха с семьей, когда можно кататься на лыжах и ни о чем не думать.

Единственная проблема – там будет Анита. Одна лишь мысль о ней вызывала у Джио приятную дрожь. Он чертовски соскучился по ней. Джио избегал ее общества со дня свадьбы брата, но теперь, когда вся большая семья соберется вместе, обязательно найдется пара-тройка человек, способных разрядить обстановку.

Не так давно по неизвестной причине работа утратила для него былую привлекательность, а после дней, подобных сегодняшнему, он ощущал себя измотанным.

Теперь еще и Камилла Понти.

Каким-то образом узнав его адрес, она поджидала Джио, чтобы продолжить разговор. Но он уже достаточно наслушался.

– Синьора Понти, мне действительно больше нечего сказать, – начал Джио, пытаясь быть дипломатичным.

Но в случае с Камиллой это было бесполезно.

– Вы не понимаете! Вы должны мне помочь. Пожалуйста, послушайте! Мне очень нужны деньги…

– Синьора, деньги нужны всем, но нельзя их просто взять, если они не ваши. Как сказал синьор Реналдо, вы уже достаточно у него украли.

– Все не так! У меня были причины…

– У всех есть свои причины, – устало проговорил Джио. – А теперь, если позволите, я пойду. У меня назначена встреча.

– Но я заработала эти деньги, они нужны мне! – твердила Камилла, рыдая и пытаясь схватить его за руку. – Пожалуйста, выслушайте меня!

Джио отступил на шаг, чувствуя, что теряет терпение.

– Я уже все слышал, – решительно ответил он и развернулся, держа пакет с мусором в руке.

– Не-е-ет!

Краем глаза Джио заметил, как Камилла замахнулась, но пригнуться не успел. Что-то большое и тяжелое – сумка? – ударило его по голове и сбило с ног. Джио споткнулся, подвернул ногу и чуть не закричал от боли. Это окончательно вывело его из равновесия, и он почувствовал, что падает.

Ничего нельзя было сделать.

Джио попытался отбросить пакет с мусором подальше, но не сумел. Послышался звон бьющегося стекла. Бедро пронзила острая обжигающая боль.

Ожидая следующего удара, он бросил взгляд на Камиллу. Та выглядела совершенно безумной. Джио понял, что сейчас говорить что-либо бесполезно.

Он лежал, не сводя глаз с молодой женщины, но вдруг почувствовал что-то влажное и горячее на своих пальцах. Джио обреченно взглянул на руку, затем на бедро и понял, что дело плохо.

Камилла тоже осознала серьезность ситуации, и на ее лице отразилось отчаяние.

– Нет! О нет, простите, пожалуйста! Я вовсе не хотела поранить вас! О боже…

И, развернувшись, она стремительно убежала прочь, оставив лежащего Джио на парковке. Он закрыл глаза.

Dio, как больно!

Джио посмотрел на свою неестественно вывернутую ступню. «Нет, болит не ступня», – с облегчением вздохнул он. Зато в бедро вонзился осколок бутылки. Конечно, не стоит вытаскивать его, но иначе он не сможет остановить кровотечение.



Другие книги автора Кэролайн Андерсон
Ваши рекомендации