Читать онлайн полностью бесплатно Аврора Берева - Тома далеко от дома. Как накормить головорезов

Тома далеко от дома. Как накормить головорезов

А вы знали, что поход в магазин за кормом для хомячка, может оказаться опасным для жизни приключением. Тома не знала, поэтому про бабушкин наказ не надевать чужие украшения, забыла.

1. Пролог

— Да.

— Нет.

— Да.

— Нет.

— Ты собираешься спорить?

— Ни в коем разе.

— Тогда делай, что говорю.

— Нет.

Старуха Заралла, или просто Зара, смотрит на меня тяжелым взглядом, держа в худосочных, но сильных руках цветастый комплект одеяния, которое обычно носят местные женщины. Зара уже давно мечтают завернуть меня в эти цветастые одежды, но я пока держусь.

— Ты девушка и должна выглядеть соответствующе, — топает старуха ногой.

— Кому должна? — наклоняюсь к ней. — Единственное, что я должна, это разобраться с разрухой, которую ты устроила в этом месте. И ты сама дала мне на это добро.

— Упрямая девчонка, — усмехается Зара. — Я прекрасно помню обо всем, но то, что ты продолжаешь ходить в одном и том же… Как мне в глаза соседям смотреть?

— В глаза? Так ты же им едва до груди достаешь.

Говорю это, и в меня летит стопка одежды, от которой легко уворачиваюсь и со смехом уношусь из комнаты.

— Дрянная девчонка! — кричит Зара без какой-либо ненависти в голосе. — Вот вернешься, я тебе уши надеру!

— Занимай очередь!

У меня сегодня много дел. Надо закупить продукты для кухни, проверить несколько новых рецептов, начать разбирать оставшиеся комнаты в доме и, конечно же, заказать мебель. Столы и стулья в трактире такие, что без страха на них не сядешь. А учитывая контингент, который к нам ходит, удивительно, как еще не развалились.

Прежде чем отправиться к мастеру по дереву, я захожу на базар и почти сразу же теряю мысль, которая привела меня сюда. Запахи пряных и острых специй ударяют в нос. В их ансамбль едва заметно проникает сладкий аромат свежих фруктов, от которого во рту собирается слюна. Глаза разбегаются от вида плодов невероятных форм и размеров.

Жара только усиливает запахи. От такого пекла я обычно прячусь дома или на работе, где есть кондиционер, но сейчас чувствую себя прекрасно. Прохладный ветерок освежает, проникая под хитари — длинное льняное платье с двумя разрезами до бедер, которое носят с легкими шароварами.

— Ходишь, как мальчишка, — плюется Зара, когда видит меня в полюбившейся одежде.

— Зато я могу прыгать по крышам и не бояться, что кто-то станет подсматривать под юбку.

— Какие еще прыжки по крышам?! — округляются ее глаза. — Ты хочешь меня в могилу свести?

Но хитари правда удобное. Оно не сковывает движения, как одежды, предложенные Зарой, и можно не бояться привлечь чье-то внимание, расхаживая как разноцветный попугай. Хитари чаще всего нейтральных цветов, и в этот раз на мне бежевый комплект.

Проходя мимо лотков с продуктами, я мысленно составляю список того, что надо купить. Все, что необходимо, уже записано, но в порыве вдохновения всегда может приспичить что-то еще.

— Тамар-ра!

Знакомый рычащий голос заставляет меня изменить направление. Мастер по дереву находится прямо за базаром, но он может подождать. Традиции в этих местах очень чтят, и их нельзя нарушать.

— Добрый день, Олли, — улыбаюсь мужчине за прилавком. — Хорошая сегодня погода.

— Чтоб это солнце уже превратилось в кусок льда, — ворчит горхад.

Одна из его четырех рук поднимается вверх и платком вытирает блестящий от пота лоб. Олли — горхад. Массивное создание с четырьмя руками, и толстой кожей. Зара говорит, что горходы очень сильны, и что с ними стоит держать ухо востро. Но Олли очень милый, даже несмотря на устрашающий вид. И к тому же он единственный варит потрясающий вкусный кофе.

— Ты постоянно желаешь одного и то же, — не забываю поддеть его. — И все равно остаешься на месте. Почему бы тебе не перебраться в другое место? Туда, где не так жарко?

— Потому что добраться до Рашийских островов может быть смерти подобно, и потому что… — Олли на мгновение замолкает. — Что ты будешь делать без моих потрясающих умений и бодрящего напитка?

— Тоже, верно.

Оли начинает готовить мою порцию кофе, уже зная, что и как нужно сделать, чтобы я осталась довольна. Параллельно он не забывает рассказывать о своих соседях, которые вновь шумели всю ночь.

— Когда-нибудь я не выдержу и зайду к ним в гости, — пыхтит горхад. — И тогда посмотрим, как они запоют.

— Уверена, их голоса станут высокими и пронзительными, если ты появишься на пороге.

Олли улыбается, показывая желтоватые зубы идеально-квадратной формы.

— Я тоже так думаю, — он протягивает мне кофе. — Хорошего дня, Томалла.

— И тебе, Олли. Увидимся завтра.

— Буду ждать.

Отхожу от прилавка и делаю глоток идеально сваренного напитка. Кто бы мог подумать, что все будет именно так? Еще два месяца назад я покупала кофе у молодого парня с тоннелями в ушах, а сегодня у четырехрукого существа, которого вообще не должно быть в моей Вселенной.

Поистине, жизнь — удивительная штука.

2. Глава 1

Двумя месяцами ранее

— …И вообще, подобное неприемлемо! Я посетитель и всегда прав! Вы должны удовлетворить мои требования, а иначе…

— А иначе что? — смотрю на брызгающего слюной мужчину. — Что вы сделаете?

В моем голосе нет ни капли тепла, а взглядом можно убить. Но быть милой и корректной мне надоело еще полчаса назад, когда этот человек только начал свои разбирательства. Видите ли, в его блюде слишком много специй. И плевать, что все граммовки указаны в меню. Да — специй тоже.



Другие книги автора Аврора Берева
Ваши рекомендации