Читать онлайн полностью бесплатно Фрауке Шойнеманн - Тесса. Код «Цветок лотоса»

Тесса. Код «Цветок лотоса»

С тех пор как Тесса стала участницей группы мечты и по совместительству секретным агентом, у неё нет ни минуты свободного времени. Даже на долгожданную встречу со своим тайным возлюбленным.

Frauke Scheunemann

T wie Tessa (Band 2) – Codewort Lotusblüte

© 2022 Loewe Verlag GmbH, Bindlach

© Гилярова И.Н., перевод на русский язык, 2024

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2024

Пролог

Смертельная опасность

– Выпустите нас отсюда! – кричу я и бью ладонью по двери контейнера.

Но та не подаётся ни на миллиметр, даже когда я изо всех сил пинаю её ногой. Тогда я сжимаю кулаки и барабаню, барабаню по ней, сколько хватает сил, потом устало опускаю руки. Рядом со мной стучат в стенки контейнера Ким, Миа и Алекс. Мы хотим выбраться наружу. Тут полная тьма, а бандиты отобрали у нас айфоны, поэтому наши шансы практически равны нулю.

В отчаянии я в последний раз бью ногой по двери, затем поворачиваюсь, прислоняюсь спиной к стенке и сползаю вниз. Сажусь на пол и кладу голову на колени. Как мы ухитрились угодить в ловушку? И самое главное – как нам теперь выбраться из неё?

Я долго сижу так у стенки, но потом вдруг слышу сбоку странное шипение и вздрагиваю от неожиданности. Что там такое, чёрт побери?

– Вы тоже это слышите? – кричу я в темноту.

– Что именно? Я ничего не слышу. – Конечно, это голос Ким.

Да-да, голос нашей солистки я узнаю из тысячи голосов. Она произнесла всего несколько слов, но так звучно и красиво, что я на миг чуть не забыла про наше ужасное положение. Но только на миг, ведь я, конечно, с болью сознаю, что сейчас мы сидим не в кабинете музыки, а в старом контейнере для морских перевозок.

Шипение повторяется. Примерно в метре от меня.

– Вот, опять этот звук, – говорю я. – И он доносится откуда-то снизу, от двери.

– Минутку, я сейчас подойду к тебе. – Это Миа.

В темноте слышу её осторожные шаги. Наконец она натыкается на мою ногу.

– Ой, извини.

– Ничего страшного, всё в порядке. Но ты послушай!

Мы обе умолкаем и напряжённо прислушиваемся.

– Да, в самом деле что-то шипит. Звук доносится от дверного уплотнителя, – определяет Миа. – Теперь мы столкнулись с настоящей проблемой.

Теперь? Что она имеет в виду? Я бы сказала, что мы всё это время имели дело с настоящей проблемой. Ведь нас заперли в морском контейнере три вооружённых бандита! Или… или она хочет этим сказать, что наша ситуация может стать и ещё хуже?

– С какой проблемой? – спрашиваю я и замечаю, что голос у меня слегка дрожит.


– С шипением, – отвечает Миа. – Контейнер заполняется газом. Стандартная процедура уничтожения вредных насекомых. Если мы как можно быстрее не выберемся отсюда, то скоро умрём.

– Умрём? – ужасаюсь я. – Но ведь… но… – От страха у меня пропадает голос. Нет, этого не может быть!

– Да, конечно, умрём, – подтверждает Миа. – А уж если они пустили кислоту, то будем мертвее мёртвых.

«Мертвее мёртвых» – совсем не то, что я планировала на сегодняшний день. При этом наша новая операция начиналась вообще-то довольно безобидно. Вообще-то…


1

Нет времени на свободное время!

Ранняя пташка. Ранняя пташка? Что имела в виду Марианна? Я с недоумением читаю свой план тренировок. Там чёрным по белому написано: «Ранняя пташка». Далее следуют школа, ланч и карате, не говоря уж про домашние задания и силовой тренинг. Марианна поставила на полях время напротив всех этих занятий, кроме «Ранней пташки». А тут нет ни времени, ни пояснений, о чём идёт речь.

– Бейза, объясни мне, что такое «Ранняя пташка»? – шепчу я.

– Тесса, ты будешь очень рано вставать, – бормочет в ответ моя подруга, ни на секунду не отрывая глаз от учебника.

– Так, понятно. Но как рано и, главное, зачем?

Бейза вздыхает и откладывает книгу в сторону. Мы сидим в читальном зале школьной библиотеки, и Бейза только что положила передо мной запечатанный конверт с новым планом.

– «Ранняя пташка» – это условное обозначение всех твоих утренних тренировок перед школой, которые начнутся с завтрашнего дня и будут проходить в ближайшие недели, – объясняет она тоже шёпотом, потому что фрау Шрамм, наша школьная библиотекарша, приятная, но очень чувствительная к малейшему шуму дама, уже глядит на нас с упрёком. – Поэтому там и не указано время. Оно будет зависеть от характера тренировок. Тебе придётся вставать или рано, или ещё раньше.

Ага. «Рано или ещё раньше». Для такой совушки, как я, не слишком приятная новость. Я люблю утром поспать.

– Но как я узнаю, что именно будет завтра? – шепчу я в ответ.

– Тебе скажут после силовой тренировки, – кратко отвечает Бейза. Кажется, она хочет добавить что-то ещё, но умолкает, когда фрау Шрамм неожиданно возникает возле нашего стола и с упрёком прижимает палец к губам.

– Тсс, – говорит она и поворачивается к соседнему столу, за которым Лара Крульманн красила ногти и только что опрокинула флакончик с лаком. На крышке стола растекается лужица цвета голубой металлик.

– Лара, как это понимать? – возмущается фрау Шрамм. – Тут школьная библиотека, а не салон красоты. Гляди, какое свинство ты тут устроила!

– Я нечаянно, – нагло отвечает Лара. Вот она всегда такая – нахальная воображала.

Меня она вообще ненавидит, потому что я утащила у неё из-под носа место гитаристки в «Бешеной четвёрке». Между прочим, рок-группа «Бешеная четвёрка» состоит из школьниц и в последнее время стала знаменита по всей Германии. Многие девчонки мечтали попасть в неё, когда освободилось одно место. Но взяли меня, и Лара до сих пор не может мне это простить. Хотя если честно, то я, во‐первых, была единственной на прослушивании, так как мои конкурентки вообще не смогли попасть на него. Но это уже другая история. Во-вторых, «Бешеная четвёрка» на самом деле никакая не школьная рок-группа, а часть международной агентурной сети под названием РИНГ. Английское название RING – это аббревиатура, которая означает



Другие книги автора Фрауке Шойнеманн
Ваши рекомендации