Carrie Ryan and John Parke Davis
Shadows of the Lost Sun: The Map to Everywhere Book 3
Copyright © Carrie Ryan & John Parke Davis, 2017
Cover design © Fischer Kinder- und Jugendbuchverlag GmbH,
Frankfurt am Main, 2018
Cover illustration by Helge Vogt.
This edition published by arrangement with Writers House LLC and Synopsis Literary Agency.
© Бушуева Т.С., перевод на русский язык, 2021
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2021
СУДОВОЙ ЖУРНАЛ КОРАБЛЯ
«Предприимчивый Кракен»,судно особой конструкции и происхождения (частная собственность)
Хранитель судового журнала: Колл, капитан корабля
Cведения об экипаже:
• Корабельный волшебник Ардент
• Палубный матрос Реми
• Палубный матрос Маррилл
• Квартирмейстер Отказуй
• Волшебница Анналесса
Примечание: Корабельный волшебник очень тяжело переносит эту утрату.
Грузовой о перевозимом грузе:
• 1 (одна) Былитамская Карта Куда Угодно, в которой, как в ловушке, заперты могущественный злой волшебник Серт и способное уничтожить Пиратскую Реку Потерянное Солнце Дзаннин;
• 1 (один) шар, наполненный концентрированной водой Пиратской Реки, способный исполнить одно желание ценой высвобождения жестокого живого огня и прилива, превращающего всё в железо;
• 1 (один) виверван, живая память древних волшебников. Жуткий на вид.
И корабельный «заяц» Фин! Жутко Опасный!
Маррилл
ДНЕВНИКОВЫЕ ЗАПИСИ
Кальмардень, пятое леньваря
Ясное небо, лёгкий юго-юго-западный ветер. Спасаясь от Железного Корабля, угодили в огромную воронку и через неё в город под названием Монерва, в котором нет чёткого времени. Уничтожили неисправную Машину Желаний, остановили живой огонь, не дав ему поглотить Пиратскую Реку, эвакуировали город, на который, грозя его уничтожить, наступал Железный Прилив. Вернулись назад через водоворот, пробыв в городе двенадцать с половиной секунд после входа в него. В остальном день прошёл без приключений.
Хватодень, шестое леньваря
Переменная облачность с умеренным ящеро-дождём, сильный восточный ветер. Сегодня взяли курс на Пепельный Жёлоб, первый город в списке пунктов назначения, предоставленном корабельным волшебником Ардентом. Ардент убеждён, что апокалиптическое Мерессианское Пророчество всё ещё продолжает сбываться и его ключевая фигура – это облачённый в металл моряк, известный как Капитан Железного Корабля. Теперь считается, что он – один из волшебников Мереса, старых товарищей нашего корабельного волшебника. Чтобы установить его личность, «Кракен» должен посетить каждого из этих ныне живущих магов.
Личное примечание: Решено сделать Реми первым помощником капитана и научить её управлять «Кракеном». Её способности впечатляют. Она обладает всеми задатками великого капитана!
Жестокосредень, восьмое леньваря
Пепельное небо, пепельный ветер, несущий пепельные облака. Прибыли в Пепельный Жёлоб, сочли название вполне оправданным. Корабельный волшебник и палубный матрос Маррилл сошли на берег и вернулись целыми и невредимыми. По возвращении доложили, что обнаружили бывшего Волшебника Мереса Форторна Унылого. Он превращён в железо.
Местные жители сообщили о буре, пронёсшейся через город накануне ночью. Бурю сопровождала красная молния. После Монервы Капитан явно остался жив и по-прежнему представляет угрозу. Моральный дух ослаб.
Спокойнодень, десятое леньваря
Кристально лазурное море, сильный ветер сверху вниз.
Взяли курс к следующему пункту назначения в списке волшебников Мереса – Великой Игре Маргама, что бы это ни значило. Решено идти петляющим курсом. Живописная полоска облачков-пуховичков по правому борту, солнце припекает, но не слишком. После недавних событий экипаж заслужил отдых.
Глава 1. Ленивый день на солнцепёке
– Эй, подержи! – сказала Маррилл, передавая палубному матросу блокнот.
Сквозь колышущиеся стебли гигантских одуванчиков над «Предприимчивым Кракеном» проплывала нежная, убаюкивающая мелодия, заключая Маррилл в липкие объятия сладких грёз. Кот Карни улёгся ей на руки, подставив мягкий животик солнечному свету, проникавшему сквозь покачивающиеся над их головами огромные пуховые шары.
Недалеко от Маррилл Фин дремал у борта, закинув руки за голову, а ноги забросив на полубак.
Стоявший на юте Колл усмехнулся. Реми вела корабль под его пристальным наблюдением, лавируя среди зелёных стеблей, выраставших прямо из вод Пиратской Реки. Маррилл улыбнулась. Было видно, что её няня счастлива, хотя в данный момент они обе находились очень далеко от дома!
– Какой чудесный день, – пробормотала Маррилл.
Даже Ардент вышел из своей каюты, чтобы полюбоваться на эту сцену. Было приятно вновь увидеть его ласковую улыбку. С тех пор как они покинули Монерву, волшебник выглядел измождённым, как будто силы и бодрость покинули его.
А после того как они обнаружили в Пепельном Жёлобе Форторна Унылого, Маррилл начала всерьёз опасаться, что больше никогда не увидит его улыбку.
– Сонные Проливы, – сообщил Ардент стоявшему за его спиной матросу. – Во всяком случае, так я называю это место. Должен сказать, что раньше я не ходил по этому пути, но в будущем сделаю это привычкой. Какая красота! – Он протянул руку и, проведя ею по невесомому шару, отправил в воздух облако пуха.