Глава 1. О плавании, которое проходит приятно только с волшебными конфетами…
– Когда мы доплывём? – раздался откуда-то снизу голос Генри, и Винни не сразу сообразила, где находится. В замешательстве она открыла глаза. Над девочкой, совсем близко к лицу, находилась деревянная стена. Что происходит? Ну и ну! Её заперли в узком деревянном ящике?
– Винни, ты проснулась? – спросил Генри.
– Нет, – зевая, ответила Винни и вспомнила, что ни в каком она не в деревянном ящике, а всего лишь на койке на корабле «Мэри», где и провела первую ночь плавания. Стараясь не удариться головой о низкий потолок, Винни осторожно села и взглянула вниз. Хьюго соорудил для них с Генри двухъярусную кровать в бывшей клетке для медведей. Она спала наверху, а Генри внизу. На полу стояла кроватка для кошки с балдахином, в которой никого не было. Сесилии досталась отдельная каюта.
– Мы уже далеко уплыли от нашей чудо-фабрики, пляжа и сиреневого дома, – крикнул сестре Генри. – Я долго-долго махал на прощанье, и КОШКА тоже махала.
– Хорошо, Генри, понятно! – Винни снова зевнула и немного наклонилась вперёд. Так она могла заглянуть в круглый иллюминатор почти под самым потолком каюты. Солнечные лучи блестели на синих волнах, будто осколки зеркала. Генри прав. Дом у моря и чудо-фабрика остались позади. Корабль вышел в открытое море!
– А как же мама и папа? Вдруг они приедут, постучат в дверь, а нас нет! Они так расстроятся! – вздохнул Генри.
– Не волнуйся, – попыталась утешить младшего брата Винни. – Они в Бразилии, а мы успеем вернуться в дом у моря прежде, чем родители закончат исследования в дебрях Амазонки!
– Эй, лентяи! – бодро воскликнула Сесилия и тут же распахнула дверь каюты. – Вставайте! На палубе такая красота! Все давно встали, скоро уже завтрак!
– Разве морская болезнь никого не свалила? – спросила Винни, осторожно спускаясь по узкой лесенке у изножья кровати. Впрочем, ответ она и так знала.
– Никого! Всё в порядке, все здоровы! – улыбнулась Сесилия и, смущённо улыбаясь, намотала на палец рыжевато-золотистую прядь.
– Ты извини, вчера я так обленилась, что совсем тебе не помогла. Если бы не твои волшебные конфеты-монетки, мы бы так и остались лежать на палубе, совершенно измученные, ожидая смерти от тошноты!
– Ничего, только в следующий раз, когда я тебя о чём-нибудь попрошу, ты уж вспомни этот случай, – ответила Винни.
– Обещаю. Не забуду.
Похоже, Сесилия действительно искренне раскаивалась. Неужели наконец поняла, что из них троих ДАР есть только у Винни и только она способна приготовить волшебные конфеты?
Винни вспомнила, как вчера вечером она тайком надела на нижней палубе белую униформу кондитера и сварила особые лакричные леденцы. Апельсиновая цедра, тмин и хлопья перца чили придали вязкой лакричной массе ярко-алый цвет, а благодаря щепотке кардамона (Винни вовремя вспомнила дедушкин совет) действие конфет продлилось не десять минут, а гораздо дольше!
Винни помогла Генри одеться, и они втроём вышли из каюты. Поднявшись по узкой лестнице в конце коридора, дети вошли в просторную комнату, где кроме прочего располагалась и корабельная кухня – камбуз. Из-за стола их громко приветствовали остальные путешественники. Пахло чаем и блинчиками: роскошный завтрак был накрыт при свете покачивающихся на потолке ламп. Ни одного бледного лица – все с аппетитом уплетали еду, даже Хьюго, сменивший элегантную шляпу на капитанскую фуражку. Снаружи доносились крики матросов, старых друзей Хьюго, которые громко топали по палубе прямо над камбузом.
Когда все поели, дедушка встал.
– Дамы и господа, – громко сказал он. – Пожалуйста, задержитесь на минутку! Нам нужно обсудить очень важные вопросы! – От его морской болезни не осталось и следа, хотя волны на море поднимались даже выше, чем вчера, и корабль заметно качало. – Мы отправились в путь, чтобы вернуть нашу семейную реликвию, сердце фабрики, старинную книгу рецептов волшебных леденцов, собранных нашими предками. Как мы знаем, книгу похитил Альберт, этот наглец и попросту неблагодарный тип!
– Мы справимся, мой дорогой поставщик королевского двора, – вмешалась бабушка, ободряюще похлопав дедушку по руке. – Скоро книга снова будет у тебя в руках!
– Я тоже надеюсь на это, Рути. – Дедушка собрался с силами. – Итак, прежде чем мы прибудем на место, давайте вооружимся как следует, чтобы достойно сразиться с нашим врагом, как только сойдём на берег! Капитан Хьюго, как идут дела у наших друзей-моряков? Вы рассчитали курс плавания?
Винни усмехнулась. Моряки, друзья Хьюго, любезно перетащили на борт весь их багаж и запасы еды, склянки с травами, мешки с сахаром и мукой и бабушкины ящики с инструментами. Надпись на одном из ящиков грозно предупреждала: «Осторожно, взрывоопасно!» Неужели бабуля Рути собралась что-то взрывать?! А ещё с собой взяли швейную машинку Нинетт и три ящика с тканями, из которых можно сшить одежду.