Mikki Lish, Kelly Ngai
THE HOUSE ON HOARDER HILL
Original English language edition first published in 2020 under the title THE HOUSE ON HOARDER HILL by The Chicken House, 2 Palmer Street, Frome, Somerset, BA11 1DS
Text copyright © MIKKI LISH AND KELLY NGAI 2020
Cover illustration © Petur Antonsson 2021
All character and place names used in this book are © MIKKI LISH AND KELLY NGAI 2020 and cannot be used without permission.
The Author/Illustrator has asserted his/her moral rights.
This edition is published by arrangement with Chicken House Publishing
All rights reserved.
© Захаров А.В., перевод на русский язык, 2023
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2023
Каменная ворона мечтала о полётах. Она мечтала, как поднимется на потоках тёплого воздуха и будет гоняться за другими маленькими птичками, а потом спикирует к лесу в поисках добычи. Но приятную мечту прервал голос.
– Помоги им, – сказал он, – помоги им найти свой путь.
То был голос Пропавшей. Пропавшую никто никогда не видел, но ворона уже слышала её раньше. Голос словно исходил из самого́ Большого Дома.
«Кому помочь? И как? – подумала в ответ ворона. – Что я могу сделать тут, на крыше? Я могу только мечтать о полётах».
А потом она почувствовала это. Свободу, потрясающую свободу движений. Началось всё с покалывания на маленькой макушке и распространилось, словно поток воды, по всему её резному телу. Белый камень превратился в перья, мышцы, бьющееся сердце и беспокойные глаза. Ворона радостно встряхнула крыльями, а потом взлетела – уже по-настоящему, а не в мечтах. Она сделала несколько быстрых кругов над Большим Домом, игнорируя завистливые вскрики каменных горгулий и гротескных драконов, по-прежнему прочно прикреплённых к крыше.
– Пожалуйста, найди их и приведи сюда, – сказал голос Пропавшей.
– Кого? – спросила ворона, разглядывая землю внизу.
Пропавшая показала вороне группу людей в красной машине – девочка, мальчик, женщина, мужчина.
– Семью, – прошептала Пропавшая.
И ворона отправилась на поиски.
Глава 1. Это просто трюки
Хеди ван Беер смотрела в окно машины на заснеженное поле, и её грудь сдавливало печалью. Каждый преодолённый километр приближал её к двум неделям, которые – она была совершенно уверена – станут самыми скучными за всю жизнь.
Как несправедливо: её родители – оба археологи – едут в Испанию на раскопки без них. Ну, ладно, допустим, Спенсера ещё можно оставить дома, ему всего восемь лет. Но Хеди одиннадцать, она гёрлскаут и уже выучила несколько испанских фраз с помощью приложения на телефоне.
– Если что-нибудь случится, вы вернётесь пораньше? – спросила она.
– А «что-нибудь» – это что? – поинтересовался папа, выбиравший очередную песню в стереосистеме. За рулём сидела мама.
– Ну, например, если Спенсеру отрубят палец?
Спенсер поднял голову от книги о фокусах:
– Дедушка Джон фокусник. Он приделает его обратно с помощью магии.
Хеди покачала головой:
– Ты такой простачок.
– Что значит «простачок»?
– Это значит, что ты веришь во всё. Да и вообще, он уже больше не фокусник, так что ничего особенно интересного не жди.
Хеди наклонилась вперёд и просунула голову между сиденьями.
– Ну так что, вы вернётесь пораньше, если Спенсеру отрубят палец? Магии же на самом деле нет?
– Зависит от того, какой палец, – ответил папа.
Мама подавила смешок.
– Конечно, вернёмся. – Она потрепала Хеди по щеке. – Но постарайся не создавать опасных ситуаций сама, хорошо? Эта поездка очень важна для нас с папой. Она может дать нам много новой работы. И тогда я обещаю: ты, я, Спенс и папа поедем в другие экспедиции.
Другие экспедиции. Мимо проносились поля, деревья и холмы, а Хеди надела наушники, закуталась в мамин полосатый шарф и представила, что она в Египте, смотрит на Великие пирамиды и Сфинкса. Но уголком глаза она заметила, что папа украдкой глядит на неё, чтобы понять, слушает ли она их. Когда он отвернулся, она нажала паузу в плеере, подозревая, что сейчас он скажет что-нибудь интересное.
– Они с ним нормально уживутся? – тихо спросил папа.
– Разумеется, – ответила мама. – Он, конечно, полностью поглощён своими… забавными штуками, но с ними точно ничего не случится.
– Разве не в это время года твоя мама?.. – папа запнулся и сочувственно взглянул на неё.
Мама вздохнула.
– Он будет рад компании. Приезжая в гости, он редко надолго задерживается.
И вот наконец их маленькая красная машина остановилась в центре Марберри-Рест, сонной, беспорядочно застроенной деревеньки, в которой выделялись лишь несколько магазинчиков. Выглядела она так, словно не менялась уже давным-давно, но родители Хеди каждый раз путались на перекрёстке пяти дорог на центральной площади.
– Почему я никак не могу запомнить улицу? – пробормотала мама.
– Секундочку, – сказал папа, пытаясь запустить на телефоне карту.
Спенсер уже израсходовал все запасы леденцов в карманах и начал жевать последний сырный сандвич, словно ожидал, что они застрянут тут надолго.
Хеди заметила, что над ними кружит большая белая птица. Внезапно она направилась к ним, хлопая крыльями.
– Это белая… ворона? – выдохнула Хеди.
Птица приближалась, а потом, ко всеобщему удивлению, приземлилась прямо на капот.