Девушка помотала головой, только сильнее вцепилась в кулон на шее и сделала шаг назад, хотя понимала, что отступать некуда. Человек в плаще приближался, его ледяное дыхание опаляло её лицо и шею.
– ОТДАЙ! – повторил незнакомец и потянулся длинными кривыми руками к её шее.
В это мгновение в воздухе разлился нестерпимый жар. Густые клубы чёрного дыма, прорезаемые алыми беспощадными языками пламени, поднялись вверх, заполоняя весь коридор.
Задыхаясь от дыма и растирая слезящиеся глаза, девушка принялась озираться по сторонам, но впустую – вокруг не было видно ни зги. Из её горла вырвался хриплый и отрывистый кашель. Девушка упала на колени, чувствуя, что теряет сознание.
Тем временем огонь уже охватил всё здание. Яркие языки пламени всё ближе подбирались к ней, обжигая своим жаром лицо. Она почувствовала, как огонь коснулся её кожи. Раздался глухой зловещий смех, и в следующее мгновение всё погрузилось во тьму.
Противная дребезжащая мелодия будильника стучала так громко, словно молоток по наковальне. Мэри распахнула глаза и резко осела на кровать, чувствуя, как всё тело покрылось холодным липким потом; её дыхание спёрло, как после долгого непрерывного бега, а голова болела так, будто к ней приложили раскалённую добела кочергу.
Судорожно хватая ртом воздух и дрожа всем телом, Мэри чувствовала, как лёгкие разрываются невыносимой болью, словно из них выкачали весь кислород. Дотронувшись до шеи, девушка почувствовала, как она горит. Её пальцы машинально скользнули по кулону, который был горячим, будто его опустили в кипяток.
Откашлявшись, Мэри протянула руку куда-то в темноту, нащупала будильник на прикроватной тумбочке и выключила до сих пор играющую мелодию. Она мельком взглянула на светящийся синим цветом экран электронных часов – они показывали ровно шесть часов. Мэри перевернулась на другой бок и попыталась заснуть, но напрасно – сон безвозвратно ушёл. Тяжело вздохнув, она отбросила одеяло в сторону, резко встала с кровати и тут же пошатнулась, поморщившись от острой боли, пронзившей правое бедро, – заныла старая травма, следствие неудачного падения.
Мэри нащупала в кромешной тьме настольную лампу и дотронулась до выключателя. Через мгновение небольшая часть комнаты озарилась тусклым жёлтым светом. Щурясь от непривычно тусклого свечения, Мэри открыла верхний ящик прикроватной тумбочки и вытащила две упаковки таблеток, спрятанных между носками и бельём, – одну с обезболивающим, а другую с успокоительным.
«Врач говорил, что их лучше не смешивать, – мгновенно пронеслось у Мэри в голове, когда она достала из упаковки таблетку с успокоительным. – Да и плевать. Сейчас мне это нужно. Хуже уже точно не будет».
Всё ещё дрожащими от недавнего кошмара руками она взяла стакан с водой, стоящий на тумбочке; вытащила из серебристой упаковки одну таблетку с обезболивающим и бросила в стакан вслед за лекарством с успокоительным, наблюдая, как таблетки с характерным шипением растворяются в воде. Не дождавшись, пока лекарство полностью растворится, Мэри поднесла стакан к губам и залпом выпила содержимое.
Мэри накинула на себя длинный серый халат и поплелась в ванную комнату, искренне надеясь, что холодная вода поможет ей прийти в себя и окончательно проснуться. Повернув кран с холодной водой, Мэри принялась яростно тереть лицо, смывая с себя мерзкое послевкусие, оставшееся после сна.