Читать онлайн полностью бесплатно Дарья Вселенская - Светлая Навсегда

Светлая Навсегда

Фантасмагорическая трагедия о царстве тьмы и торжестве света в извечной борьбе противоположностей. Все действия пьесы происходят в мире, придуманном Дьяволом: в затерянном под землёю городе или в любом другом иллюзорном пространстве, где изначальна тьма и бесконечно вращается колесо небытия.

© Дарья Вселенская, 2019


ISBN 978-5-0050-9616-6

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Светлая Навсегда

Действующие лица:

Мари – чистая невинная девушка
Эдвард – сутенёр, управляющий публичного дома
Сара – проститутка
Элен – служанка, проститутка
Мишель – постоялец, поэт
Эдгельм – постоялец
Diablе – Дьявол

Пролог

Сумерки. По звёздной дороге идут двое: один в облачениях просыпающейся зари, другойв одеждах чернеющей ночи, двое, Бог и Дьявол.


Дьявол: Скажи мне, почему считают люди Тебя сильнее, не меня? Ведь равноправны тьма и свет; и день, и ночь; добро и зло. Одно не может без другого, всё целое собой являет. Не будет тьмы, возможно ли познанье света, не будет света – как узнают тьму?

Бог: Да, верно, но свободен человек и сам свершает выбор. Мне ли гадать, кого сочтут сильнее, любовь и обретенье света я дарю потерянным во тьме, во мраке помыслов своих же. Таков удел мой. Посмотри: восходит Солнце.

Дьявол: Ты знаешь, утро – не любимый мне пейзаж.

Бог: Так это лишь твоё воображенье. А, нет… моё.

Бог улыбается, из глаз искрится свет: Ты выдумай иное, пейзаж изменится, оно тебе известно.


Затменье Солнца происходит вдруг.


Бог: По мне, так раньше радостнее было, но мысли тёмные твои тебе милей, меня ж мои влекут, иные. На этом порешим и распростимся.


Спустившись до краёв небесной тверди, Бог поднимает руку в знак прощанья.

А Дьявол же садится на ступени той лестницы, что землю повенчала с небом.


Дьявол: Давай проверим, кто из нас сильнее?

Бог: Зачем? Покуда всё едино. Людей люблю я, выбор мне неважен. И что он значит? Сам глаголешь: всё целое собой являет.

Дьявол: Смотри же, Солнце я затмил одною крохотною мыслью, а значит – весь твой вездесущий свет.

Бог: Сознание твоё иллюзий полно.

Дьявол: А ты бы смог частицею себя сразить всесилье вездесущей тьмы?

Бог: Да, смог бы.

Дьявол: Сознание твоё иллюзий полно.

Бог: Так знаешь ты, что тьма и свет не могут друг без друга, но исчезает свет, коль появилась тьма, и не бывать им вместе. Извечная борьба! Забавная игра, не правда ль? И даже если в абсолютной тьме появится хоть капля света, исчезнет тьма.

Дьявол: Ты говоришь, одна частица света сразит всесилье вездесущей тьмы?

Бог: Я говорю: одна частица света сразит всесилье вездесущей тьмы.

Дьявол: Давай же мы придумаем событья, чтобы проверить, так ли есть оно?

Бог: Сие тебе раз нужно сильно, сам и придумывай сие!

Дьявол: Но одному мне не придумать свет, который есть в тебе, извечный чистый.

Бог: Что ж, для тебя ль жалеть мне света… частицы Самого Себя… во все века она с тобой пребудет.

На этом Бог и Дьявол разошлись: кто вверх, кто вниз, и каждый по своим ступеням.

Пространство, в котором беседовали Бог и Дьявол закрывается, словно двустворчатая морская раковина, одна створка которой небо, другая  земля.

Далее все действия пьесы происходят в мире, придуманном Дьяволом: в затерянном под землёю городе или… в любом другом иллюзорном пространстве, где есть извечность тьмы и бесконечно вращающееся колесо «небытия».

ДЕЙСТВИЕ I

Явление 1

Франция. Париж. Начало девятнадцатого века. Публичный дом. Бело-серые тюли дымятся на ветру. Стучится в окна тусклый свет.


Сара: Элен, смени простыню.

Элен: Dans un instant.

Сара: Дура, сколько можно тебя ждать. За что тебе платят?

Элен: За что и тебе. Сейчас утро, votre habitue придёт не скоро.

Сара: Смени простыню! Я устала, я устала жить так! И хочу спать.


В серую дымную залу входит Эдвард.


Эдвард: Здравствуйте, уважаемые барышни, ха-ха…

Сара: Эдвард, мы не заработали ничего. Ты знаешь, постояльцы всегда скупы и обычно – в долг.

Эдвард: А если месяца два поработать в погребах garde du cellier? Проследить, чтобы старые вина не портились.

Сара: Может, так возьмёшь?

Эдвард: Сара, я так устал, каждый раз одно и то же, ладно…


Усталая, медленная, затянутая постельная сцена. Незамысловатые ритмичные движения полуобнажённых тел.


Сара: Продолжай, Эдвард, Да!

Эдвард(впиваясь пальцами в бедро Сары, ускоряет свои ритмичные движения): Перестань нести эту дешёвую театральщину, ты не на работе.

Сара: Неужели ты больше не любишь меня, Эдвард?


Утомлённый Эдвард, отстраняясь от Сары: Merci beaucop.


Сара уходит.

Испачканную который раз простыню уносит Элен.


Элен: Дураки, у нас всё рушится, а они… (выйдя в другую сторону залы) Ненавижу вас, ненавижу.


Эдвард, презрительно окидывая взглядом малоосвещённую залу, задумывается.


Эдвард (мысленно): Выгнать бы их всех! Никакого толку, mon Dieu. Страшно представить, какую сумму я должен месье Diablе… (вслух) Элен, принеси мне мои расчёты.


Элен приносит записи, отдаёт их Эдварду.


Эдвард(прочитав отчёт о последних посещениях): Да, с такими успехами – по миру пойдём… Сара, где ты?


Появляется Сара.


Сара: Ты, никак, уже изволил скучать?

Эдвард: Забирай всё, что у тебя есть и иди отсюда вместе с Элен, и остальных с собой прихвати. И чтоб ни одной проституткой здесь не пахло.

Сара(подкрадывается к Эдварду, кладёт руку ему на плечо): Как, Эдвард? Как ты можешь так? Ещё вчера дело начало обретать обороты… В такую погоду каждый, оказавшийся на пути возле этого дома, желая согреться, обречён навестить нас. Очнись.

Эдвард: Ладно, посмотрим на следующий рассвет.



Ваши рекомендации